Песня из альбома ナブナ/Nabuna -
花と水飴、最終電車/Hana to mizuame, saishuu densha (2015/07/22).
Автор: ナブナ/Nabuna
Vocaloid: Hatsune Miku
Название: 昼青 - Hiruao
- Полуденная синеваТекст (кандзи)
---
Ромадзи
---
ПереводСчастливое "прощай", прощай.
Мэрью, прошу, выслушай, не оборачиваясь.
Счастливое "прощай".
Мэрью, ведь сегодня всё закончится.
Смотрю на то, как ты чуть ли умираешь со смеха.
Я что-то помню.
Смотрю на чистое синее небо.
Та рыбка плывёт.
Даже если и жить в своё удовольствие, всё равно когда-нибудь дыхание оборвётся.
Всё время смотрю на облака.
По радио, на котором крутят одни баллады,
Снова слышится вчерашний день.
Кончики пальцев ног болят, поэтому я все ещё не могу идти.
Прибрежный городок. Полуденное синее небо. Из уголка тории.
Счастливое "прощай", прощай.
Мэрью, прошу, выслушай, не оборачиваясь.
Счастливое "прощай".
Мэрью, ведь сегодня всё закончится.
Ожидая ночной фестиваль, который будет ещё нескоро.
Ты была очень красива.
Я помню только это.
И на этом и закончился сегодняшний день.
Не грустно, не тяжело,
Разве что ты только чуть ошиблась.
Думай, что больно.
Если думать, что больно,
То станет ведь чуть легче.
Мэрью.
Счастливый конец, счастливый.
Прощай. Вдалеке виднелось синее небо.
Я, сегодня снова встретив сегодняшний день, всё равно…
Счастливое "прощай", прощай.
Мэрью, прошу, выслушай, не оборачиваясь.
Счастливое "прощай".
Мэрью, ведь сегодня,
Ведь сегодня всё закончится.
@темы:
русский перевод,
n-buna,
Hatsune Miku,
VOCALOID