ヽ( ・∀・)ノ┌┛Σ(ノ ゜Д゜)ノゲシッサイテー!
Автор: Ayase
Исполнитель: YOASOBI
Название: もしも命が描けたら - Moshimo inochi ga egaketara - Если бы я мог нарисовать жизнь…
Текст (оригин.)
---
ПереводНочью, когда луна особенно красива,
Я один в лесу.
Перед тем, как покинуть этот мир,
Я оглядываюсь на своё прошлое.
Хотя и жили мы небогато, но
Со мной всегда была доброта и ласка матери.
Она всегда говорила мне, как она любит мои картины.
Отказавшись от своей мечты, я работал, чтобы мы жили нормально вдвоём,
Но всё равно настало время разлуки.
И тогда я встретил тебя*,
Полюбил тебя,
Узнал, что такое любовь.
Я думал,
Что это и есть счастье,
Но почему же
Всё, что мне дорого,
Постоянно исчезает?
Я готов попрощаться
С этим миром.
Я пойду к тебе прямо сейчас,
Туда, где ты.
Я люблю тебя, прости.
И тогда послышался твой голос.
Если я вот так сам
Покончу со всем,
То никогда больше ни с кем не увижусь.
В лунную ночь.
Lala…
Так и не сумев положить всему конец,
Я упал на землю, и в этот миг внезапно
Со мной заговорила луна.
Дала она мне необычную способность -
Способность делиться жизнью с тем, что я нарисую.
Даже начавшие увядать растения оживут
В обмен на оставшееся мне время.
Вот так, рисуя,
Я понемногу делюсь своей жизнью.
Я наконец-то обрёл смысл жизни.
И тогда я встретил тебя.**
Ты так же жила в печали, как и я,
И ты рассердилась на меня за то, что я попытался сам покинуть этот мир.
Я сам не заметил, как был очарован тобой.
Но у тебя уже есть человек, которого ты любишь.
Плохой человек, который предал тебя,
Но всё равно любимый тобой человек.
И его жизнь сейчас угасала.
Видя, как ты, плача, выкрикиваешь его имя,
Я решил для себя.
Оставив лишь один день,
Я нарисовал его, вложив всю свою жизнь.
И тогда он открыл глаза.
Ты плачешь от счастья,
Видя чудо, что я совершил,
И я хочу во что бы то ни стало сказать тебе.
Прошу, послушай о моих чувствах в эти последние минуты.
Тебя, подарившую мне
Радость жизни,
Я очень любил.
Прощай.
Lala…
И вот так один
Думая о тебе**, о маме,
О тебе*, я закрыл глаза.
Конец долгого-долгого путешествия.
Наконец-то я смог вас увидеть.
---
Примечание
* и ** указывают на двух разных девушек, так как используются разные местоимения "ты". * - местоимение kimi, ** - местоимение anata.
---
Совместный проект/заглавная песня пьесы с одноимённым названием от Судзуки Осаму (鈴木おさむ). Отрывки из неё можно посмотреть в этом видео.
В принципе, песня охватывает весь сюжет пьесы и, на мой взгляд, довольно понятна, но, если интересно, ниже приведён краткий пересказ всего сюжета.
читать дальше(Сюжет собран из отрывков, что мне удалось найти в интернете или понять из вышеуказанного видео, поэтому могут быть неточности)
Пьеса рассказывает о 35-летнем Хосино Гэтто, который пытается покончить жизнь самоубийством, повесившись в лесу. Гэтто с детства любил рисовать, но по разным причинам ему пришлось отказаться от мечты стать художником. Он жил с вдвоём с матерью, но в один день она исчезает/умирает.
Через некоторое время он встречает Сэйко (первая «ты» в тексте), но Сэйко погибает в результате несчастного случая. Как раз тогда Гэтто и пытается совершить самоубийство, однако верёвка не выдерживает/распутывается, и попытка заканчивается неудачей (отсюда строчка «Я упал на землю»). В этот момент к нему обращается луна, говоря, что раз уж он хочет умереть, то пусть умрёт, делая доброе дело, и дарует ему силу делиться своей жизнью с тем, что он нарисовал.
После этого он встречает Нидзико (вторая "ты" в тексте), которая очень похожа на Сэйко (в пьесе их играет одна и та же актриса). Нидзико содержит кафе/бар, и Гэтто постепенно начинает в неё влюбляться. Однако у Нидзико уже есть возлюбленный, Ёскэ, который в своё время сбежал, забрав с собой все деньги из кафе-бара Нидзико.
Ёскэ возвращается, чтобы сообщить ей, что он болен неизлечимой болезнью и ему осталось совсем немного. Гэтто узнаёт об этом и, видя, как страдает Нидзико, решает спасти Ёскэ, нарисовав его и тем самым отдав всю свою оставшуюся жизнь взамен на его выздоровление. Ёскэ воссоединяется с Нидзико, а Гэтто, истратив все свои силы, умирает.
@темы: J-music, русский перевод, Ayase, YOASOBI