Я не знаю, как я нахожу такие песни. И я не знаю, почему, найдя, я их перевожу -_-"1 композиция из Anmaku to hitori shibai series/暗幕と一人芝居シリーズ от ZenryakuP. "Серия о тёмном занавесе и театре одного актёра".
Автор: 前略P/ZenryakuP
Vocaloid: GUMI
Название: おわりのうた - Owari no uta
- Песня концаNiconico:
【GUMI】おわりのうた【おりじなる】Текст (кандзи)---
Ромадзи
---
ПереводЧто ж, споём. Споём песню. Поднимем занавес трагедии.
Люди горевали.
Не забудьте платки.
"Что ж, давай громко расскажем!"
"Давайте оставим всю печаль на небесах!" - сказал актёр, стоя сцене.
Это был конец. Учённые убили тебя.
А шлюха-цветочница спит на плече у диктатора.
Прости. Прости. Похоже, мне уже не вернуться.
Давай повесим тёмный занавес, чтобы больше не грустить.
"Эй, послушай, послушай, послушай," - девушка вцепилась в одежду.
"Ты не отыскал чердак?" - спросила она, готовая заплакать.
Не зная прощания, ты, наверное, счастлив.
Сказав это, шлюха исчезла на небеса.
Дыхание на рассвете сверкает белизной.
Ожидающие возвращения люди смотрели на водную гладь.
В первый четверг учённые сбежали.
Прощай. Прощай. Конец → с начала.
Утро исчезло, и луна плачет.
Люди, которых ждут, уже не вернуться. К ним уже не выйдешь на встречу.
Ты, так ожидая, тоже умер?
Твой голос тоже отрезали.
Драка за пирог началась.
Звук, длиною в 6 лет, ...
Здравствуй, ты как---. Здесь всё----
В западной стране начала--- войн---
Отправившись в путешествие, ты сейчас гд---
Твой своевольный--- поэтому обязательно, пока дует ветер----
Пожалуйста, возвратись здоров---. Когда-нибудь я -----
P.S. Луна сегодня была очень красива.*---
Примечание* Нацумэ Сосэки перевёл фразу "Я тебя люблю" как "Сегодня луна красива". Можно почитать об этом здесь.