Не люблю переводить "с экрана" ><По мотивам сказки Огава Мимэй "
ある夜の星たちの話"/"Aru yoru no hoshitachi no hanashi".
~Люди никогда не отдыхают. И даже ночью работают.Автор: 悪ノP/AkunoP (mothy)
Vocaloid: Megurine Luka
Название: 僕らを見ていた - Bokura wo miteita
- Cмотрел на насNiconico:
【巡音ルカ】僕らを見ていた【オリジナル】Текст (кандзи)---
Ромадзи
---
ПереводБыла холодная ночь.
Мы любим подобные тихие ночи
И всегда поглядываем "вниз".
Хотя вечер и тих, но есть те, кто мешает этому.
Они копошатся "внизу" и зовутся "людьми".
Люди никогда не отдыхают. И даже ночью работают.
Управляемые ими поезда стоят вдоль железной дороги.
Два завода и сегодня спорят между собой,
Дым из чьей трубы поднимается выше.
Дыма всё больше.
Вдохнув его, парень, продающий газеты, слёг с болезнью.
Так как он беден, то не может пойти в больницу.
Лёжа в постели, он, схватившись за грудь, кашляет.
Парень из окна деревянного дома смотрел на нас.
Настала следующая ночь.
Старшая сестра, чтобы оплатить лечение,
Похоже, стала больше работать.
Люди никогда не отдыхают.
И даже ночью работают.
Сестра устроилась на прядильный завод,
Рядом с ним был завод по производству бумаги.
Чтобы и сегодня посоревноваться, дым продолжает идти.
Чёрный дым поднимается высоко.
До неба, где сейчас находимся мы.
Он становится чёрными облаками
И застилает всё над заводом.
И с завода, на котором работает девушка, нас не видно.
Люди назвали нас "звёздами".
И молятся нам, и просят нас.
Но это же не значит, что нам под силу сотворить чудо?
Мы с неба только наблюдаем.
Парень беден, поэтому не может пойти в больницу.
Девушка, чтобы оплатить лечение, работает на заводе.
Чёрный дым поднимается высоко.
До неба, где сейчас находимся мы.