Что угодно может являться мотивацией для перевода. Например, нежелание готовить 3 пересказа на японский -_-" и пиксивАвтор: takamatt
Vocaloid: GUMI
Название: ソナチネ - Sonatine
- СонатинаNiconico:
【GUMI】 ソナチネ 【オリジナル曲】Текст (кандзи)---
Ромадзи
---
ПереводОтросшие волосы легонько колышет ветер,
И они щекочут плечи.
Я была бы счастлива, будь только ты рядом.
Я больше уже ничего не желаю.
Бесчисленные ночи плакали вместо меня.
Но всё равно так тяжело.
Узкая дорожка, по которой мы с тобой неспешно шли,
Завлечённая сезоном, меняет облик.
Но как тогда, когда ты ещё был рядом,
Сегодня опять доносится неуверенная сонатина.
Откуда-то.
Делая вид, что нам неизвестно то,
Что время уже оставило любовь позади,
Мы смотрели друг на друга. И верили,
Но всё же отвернулись от "когда-нибудь".
Даже если я закричу тогда, когда настоящее обратится в прошлое,
Мой голос больше не услышат.
Сколько я не сожалею о том, что тогда внезапно причинила тебе боль,
Это уже бессмысленно,
Но если ещё один раз, хотя бы один раз
Я смогу, взявшись с тобой за руки, пойти на встречу завтрашнему дню....
В моём сердце было так много того, что я хотела сказать,
Но ничего из этого так и не превратилось в слова.
Во сне я тебя зову.
Узкая дорожка, по которой мы с тобой неспешно шли,
Завлечённая сезоном, меняет облик.
Но как тогда, когда ты ещё был рядом,
Сегодня опять доносится неуверенная сонатина.
Я хочу встретиться с тобой.---
ПримечаниеСонатина - жанр инструментальной музыки (главным образом для фортепьяно), преимущественно учебно-инструктивного назначения.