Автор: パル♪ /Paru ♪
Vocaloid: Kagamine Rin
Название: キョンシー・キョンシー - Kyonshii ・Kyonshii - Вампир
Niconico: 【鏡音リン】キョンシー・キョンシー【PV付オリジナル曲】
Текст (кандзи)
---
Ромадзи
---
ПереводВампир. В бесконечном потоке времени
Моё сердце больше не бьётся.
Ничего не стесняясь, я опять воскресла в этом мире
И ради любимого человека вылезла из гроба.
Когда не вижу ничего, то всё вокруг меня - лабиринт. Когда метаюсь наугад туда-сюда,
То на рассвете опять в одиночестве засыпаю.
Так проведя множество ночей, я плачу от становящегося всё сильнее одиночества,
И после стольких ночей мне становится ещё больнее.
Впусти в своё сердце мои чувства,
Которым я не могу найти место.
Вампир. Вызволи меня из воспоминаний, которые создаю я одна,
И ещё раз поцелуй.
С наступлением ночи
Я во сне, улыбаясь, сплю в твоих объятиях.
Холодная кожа. Белоснежка. Но поцелуй - отравленное яблоко.
Прикрепи на меня амулет и, прошу, свяжи.
Я провела столько ночей, думая о тебе, но биение сердца, которое должно быть громче,
Я не слышу, и мне становится ещё больнее.
Перед тем, как твои чувства ко мне, что в твоём сердце, исчезнут,
Прошу, скажи мне о них.
Вампир. Уведи меня в воспоминания, которые мы создадим вместе,
И ещё раз скажи мне последние слова.
И перед самым рассветом я, всё ещё цепляясь за любовь,
Протягиваю замёрзшие руки к твоей исчезающей тени.
Даже если мы больше никогда не увидимся,
Я всё равно люблю тебя.
Вампир. В бесконечном потоке времени
Моё сердце больше не бьётся.
Заставь меня пошевелиться. Согрей меня.
В этом мире спасти меня можешь только ты.
---
Примечание1) Kyonshii (кит. jiang shi) - это вампир (или зомби) в китайском фольклоре.
2) "Прикрепи на меня амулет" - под словом "амулет" подразумевается "офуда". Офуда - получаемый в синтоистском храме талисман или амулет, который также защищает от всяких нечистых духов.