Автор: DECO*27
Vocaloid: Hatsune Miku
Название: 毒占欲 - Dokusenyoku - Яд монополизации*
Niconico: 【初音ミク】毒占欲【オリジナル曲】
Текст (кандзи)
---
Ромадзи
---
ПереводКак играя в "Повернись сюда"(1), я проткну твой глаз указательным пальцем.
Сжатым для "камень-ножницы-бумага" кулаком я ударю тебя в лицо.
Нет ничего приятнее, чем это.
Я думаю, что такие вещи мне простят.
Кто же именно прав? Эй, разве не я здесь прав по умолчанию?
Ты лишь демон, и ты слегка увлеклась.
Нет больше никого настолько неприятного,
Поэтому лучше бы ты умерла.
Размахивая ядом монополизации, когда я передам его тебе,
Я мог бы легко стереть сердце.
Держи себя в рамках.
Всё её принадлежит мне:
Целоваться, спать вместе и даже что-то большее.
Никто не может это разорвать.
Ведь чтобы обесчестить тебя, я нарушу даже закон.(2)
Как играя в "Повернись сюда", я проткну твой глаз указательным пальцем.
Сжатым для "камень-ножницы-бумага" кулаком я ударю тебя в лицо.
Нет ничего приятнее, чем это.
Я думаю, что такие вещи мне простят.
Кто же именно странный? Эй, разве не я здесь самый нормальный?
Ты предпочитаешь грабёж? Отнята будет твоя жизнь.
Как, как, как тебе это? Исход был понятен с самого начала.
Ты так глупа, и с тобой уже покончено. Не переживай.
Всё её принадлежит мне.
Прошу, запри сегодняшний мир.
Сделать эту дыру - моя обязанность.
Прошу, пусть тебе будет стыдно за сегодняшнюю себя.
Сделать эту дыру - обязанность дураков.
Поднимая над головой яд монополизации, после того, как я сотру тебя,
Я мог бы легко держать в руках сердце.
Держи себя в рамках.
Всё её принадлежит мне.
Даже этот мёд.
Всё её принадлежит мне.
Чтобы никто не прикоснулся.
Всё её принадлежит мне:
Целоваться, спать вместе и даже что-то большее.
Никто не может это разорвать.
Ведь чтобы обесчестить тебя, я нарушу даже закон.
---
Примечание*В названии присутсвует игра слов. DECO*27 заменил 1 иероглиф 独 (doku/«один, единственный») в 独占欲 (dokusen’yoku) на 毒 (doku/«яд»). 独占欲 означает "желание обладать всем/монополизировать", а 毒占欲 в принципе можно перевести как «ядовитое/вредное желание обладать». На youtube это видео выложено под название Mono Poisoner (Mono от monopolize, а Poisoner от 1 иероглифа "яд" да и можно сказать, что это отдалённо походит на monopolizer, «собственник»). Что-то, что хорошо бы звучало на русском, я пока подобрать не смогла, поэтому перевела как "яд монополизации".
1) Acchi muite hoi - игра, напоминающая "камень-ножницы-бумага". 2 игрока становятся напротив друг друга, и один указывает указательным пальцем в лицо другого. Он говорит "Acchi muite hoi" и поворачивает палец в любую сторону. В это же время 2 игрок, чтобы выиграть, должен повернуть голову в противоположную сторону. Можете посмотрите, как в неё играют: видео.
2) Не знаю, можно ли это назвать игрой слов, но просто интересный факт. И в первой части, и во второй используется глагол 犯す. Только в первом случае он употребляется по отношению к человеку и означает "обесчестить/изнасиловать/переспать вместе", а во втором - по отношению к закону/правилу и означает "нарушить".