Автор: くろずみP/KurozumiP
Vocaloid: VY1
Название: 夜桜物語 - Yozakura monogatari - История о ночной сакуре
Niconico: 【VY1-MIZKI】 夜桜物語 【オリジナル】
Текст (кандзи)
---
Ромадзи
---
ПереводНебо этого бренного мира.
Лунной ночью, кружась, опадают алые лепестки.
На закате она, скрывшись из виду,
Вместе с матерью плывёт по воздуху.
"Иди сюда!" Девушка с маской лисы
Смеётся, облизываясь: "Пей! Пой!".
Цветы сакуры во всём великолепии. Ночное пиршество.
Так нарядимся же этими красными гребнями.
Дыхание кисеру (1) будет сигналом к началу.
Так предначертано судьбой. Подходи поближе. (2)
И эта барышня в алом,
И эта мать, плачущая в «Хана ити моммэ», (3)
Собирайтесь же сейчас здесь.
Идите на звон колокольчика.
Пусть загадочный чарующий смех разнесётся со звуками ветра.
Зазывает одного за другим. И вот уже толпится народ.
Поклоняются в холодной земле. Спи, засыпай. (4)
Труп в руках не сгниёт, красавица-мать.
Безлунной ночью она роет землю.
Смотрящая лиса, потушив огонь, отрезала ноги.
"Беги отсюда!" Кто стоит у тебя за спиной? (5)
Как странно. Множество трупов вокруг. Друзья в этом мире.
Цветы сакуры во всём великолепии. Ночное пиршество.
Весёлая игра горных и речных демонов.
Все возьмитесь за руки и смейтесь
Глубокой ночью.
И ты, сгорающая от любви и облачённая в цвета камелии,
И ты, плывущая в этой красивом пейзаже.
Давайте опять однажды здесь соберёмся.
Пообещайте мне.
Расцветшие тёмной ночью в лунном свете цветы сакуры
Так красивы.
Это история о сакуре в ночи
Продолжающей ждать девушки
В маске лисы.
---
Примечание1) Кисеру - японская традиционная курительная трубка
2) "Подходи поближе" - фразу, что поётся в оригинале, употребляют дети, когда хотят собрать народ, чтобы сыграть в игру.
3) «Хана ити моммэ» - японская игра. Играющие разделяются на две команды, и они становят друг напротив друга. Игроки начинают напевать песенку, и одна из команд идёт вперед, а вторая в это время отступает. Как только песня закачивается, они останавливаются, и из каждой команды выходит по одному представителю. Они играют в «Камень, ножницы, бумага», а после выигравший возвращается к своей команде и обсуждает с ней, кого же они заберут из команды проигравшего. Игра заканчивается тогда, когда в одной из команд не остаётся людей.
4) Nennen korori yo - строчка из известной японской колыбельной.
5) "Кто стоит у тебя за спиной?" - строчка из известной японской детской игры "Кагомэ кагомэ".