Автор: Tsubasa Harihara
Исполнитель: KK
Vocaloid: Hatsune Miku
Название: アマテラス - Amaterasu - Аматэрасу*
Niconico: KK 『アマテラス』 (MUSIC VIDEO)
Niconico: アマテラス / HarryP feat.初音ミク
Текст (кандзи)
---
Ромадзи
---
ПереводСердцу легко. Ощущение полета. Плывёт призрак.
Тело всё ещё живо и дышит.
Не прижился. Был слаб. Не подходил.
Прощай. Прощай.
Пройдя через турникет, я ощущаю запах ливня.
Я изо всех сил вдыхаю воздух.
Но в калейдоскопе, куда не попадает свет,
Я запер то, что я считал помехой.
Падающее тело. Рефлекторная реакция на боль. В тысячный раз уже прекращаю бороться.
Исполнив своё предназначение, сегодняшнее происшествие исчезает, так и не встретившись ни с кем.
Что же надо было делать?
Я совсем не понимаю.
Бог, я умер. Сейчас я один.
Я внутри калейдоскопа.
Такой жалкий. И впереди, и сзади полная тьма.
Опора под ногами разрушилась.
Хочу исчезнуть, но не хочу исчезать.
Может, кто-то всё-таки есть?
Хочу встретиться с кем-то, но кроме меня никого нет.
Где я? Дай мне свет!
Там, куда я попал,
Оказалось совсем не то, что я желал.
Если бы я смог стать светом, «освещающим небеса»*,
То тогда не должно было быть ничего мучительного.
Тело знает меня, уже тысячи лет оно наследовалось
И соединяло руки и кровь в месте, где обитает солнце.
Я всегда верил, всегда делился.
Тем, что у нас есть «время» жить.
Жизнь, что мерцает на скорости, превышающей скорость света, - это и есть сердце.
И то, что может стать светом лишь вспомнив что-то любимое, - это и есть сердце.
Я осознал. Я вспомнил, что «Я хочу бежать туда, куда я должен вернуться».
Чтобы кто-то, кто живет прямо перед тобой, прожил до конца, существуешь и ты.
Я тоже хочу жить. Я хочу быть.
«Сейчас», пока есть жизнь.
Даже если «Аматэрасу» станет светом*, то солнцем, указывающим путь, буду я.
Пройдя турникет, я ощущаю запах ливня.
Я изо всех сил вдыхаю воздух.
Но я уже много раз ощущал,
Как непривычное дыхание давило меня из прошлого.
---
Примечание*Аматэрасу - богиня-солнце, одно из главенствующих божеств пантеона синто. Дословно переводится как "Освещающая небеса". В песне в нескольких местах присутствует это сочетание иероглифов перед словом "свет". Однако если в первом случае оно записано так, что образует полноценное сочетание сущ.+глагол, то во втором оно записано как просто сочетание иероглифов, т.е. как имя богини. Поэтому, хотя звучит это в обоих случаях одинаково, во втором можно толковать и как "даже если Аматэрасу станет светом", и как "Даже если стану светом, освещающим небеса".