Автор: ささくれP/SasakureP (sasakure.UK)
Vocaloid: Hatsune Miku
Название: 蜘蛛糸モノポリー - Kumoito monopoly - Монополия паутинки
Niconico: 【sasakure.UK】蜘蛛糸モノポリー feat. 初音ミク【Music Video】
Текст (кандзи)
---
Ромадзи
---
ПереводПритянув к себе «игральную кость», похожую на любовь, что готова порваться, и смотря на окрашенный в красный мир, он лишь горестно вздыхал.
- … Это история о ловле паука.
На исходе падшего мира я держу в руках непрерывную красноту.
Пробирается она сквозь искупающих грехи. Воля белого лотоса – тысячелетний коридор.
Внезапно в центре моего поля зрения прямая и ровная, словно в противоположность моим колеблющимся чувствам,
Серебряная линия лишь прошептала на ладони:
«…Наверняка такое и было намерение».
История о ловле паука.
Кем бы ты ни был, будь ты даже глупцом, которому нет спасения,
Я притянул к себе «игральную кость», похожую на любовь, что готова порваться.
Даже осознавая, что эта нить «красного цвета», отражающегося в аду,
Я разве что мог только цепляться за неё.
В центре падшего мира я сжимаю непрерывную мечту.
Когда я случайно бросил взгляд вниз, то там за неё уже цеплялись тысячи конечностей.
Как высоко они поднялись? Как отчаянно они пытались подняться?
Захлёбываются от слёз словно в озере крови, и копошатся, рыдая, одни грешники.
Но ведь я не протягивал руку. Ты, смотря на то, как я отчаянно пытаюсь подняться,
Тоже ведь насмехался? Как «это» когда-то делал и я.
«...Но всё равно я любил».
История о ловле паука.
Будь ты даже богом, будь ты даже Буддой, вещающим о спасении,
Я вцепился в «игральную кость», похожую на любовь, что готова порваться.
Даже осознавая, что эта нить «красного цвета», отражающегося в аду,
Я разве что мог только цепляться за неё.
Кем бы ты ни был, будь ты даже глупцом, которому нет спасения,
Я захотел «любви», похожей на игральную кость, что готова порваться.
«Эта нить – моя цель!» - крикнул я, и предательские мысли в облаках оборвались.
В конце концов, я не смог даже уцепиться за неё.
---
ПримечанияПесня написана по мотивам рассказа Акутагава Рюноскэ "Паутинка" (перевод В. Марковой).
Белый лотос – указание на Будду.
«Воля белого лотоса – тысячелетний коридор». Возможно, имеется ввиду, что указание Будды – взбираться по этой нити вверх. Так как между адом и раем «много десятков тысяч ри» (т.е. подниматься очень долго), то, возможно, «тысячелетний коридор» служит сравнением такого пути.
Сама песня построена на игре слов.
"Ito" - и "цель/намерение" (意図 ), и "нить" (糸 ), и "предательские мысли" (異図 ).
"Kumo" - и паук (蜘蛛 ), и облако (雲 ).
Поэтому если брать во внимание всё это, то несколько фраз звучат совершенно по-другому.
- «История о ловле паука» – «Неясная/смутная история».
- «Эта нить – моя цель!» – «Эта нить – моя нить!» (да и в рассказе есть подобная реплика).
- «Предательские мысли в облаках оборвались» – «И паучья нить оборвалась».
Просто так: слово "непрерывный" встречается и в рассказе, однако там оно употребляется по отношению к аромату лотосов в раю.