何度でも落ちる 君に --- Ромадзи --- ПереводЗапертая в саду девушка. Прислуживающий ей дворецкий. Заплутавший путник.
Я как зачарованный смотрел на тонкие пальцы, Собирающие раскиданные у ног красные цветы. И словно сдерживая бесполезные слова, Ты нежно прижимаешь к губам белый цветок гардении.
Устремив свой взор на тебя, я не мог даже вздохнуть. Я лишь смотрел на тебя, пытаясь навечно запомнить твой образ. И я пропал.
Вращается спираль.
Отворив запертую дверь, Я ступил внутрь, осознавая, что это грех. Ты погладил меня по дрожащей щеке. И твои руки тоже дрожали.
Охваченное удушающим ароматом, витающим в необъятном саду, Моё сознание И тело Стремится к тебе.
Бледная колыхающаяся луна, плывущая по небу. Застывшая на месте ты. Застывший на месте я. Можно ли прикоснуться? Разрешишь ли? Это небольшое расстояние уже ничем не заполнить.
Опять я упаду. Обнимая тебя за плечи, когда ты тихо плакала, Я понимаю, что нужен отнюдь не я, Но всё равно не могу отпустить твою маленькую ручку.
Не плачь.
"Проснулась ото сна". Улыбаясь, ты оттолкнула меня. "Уже конец". Дрожащий голос указал, У кого сейчас твоё сердце.
Мы остались одни в необъятном саду, Блуждая. Синие глаза, наполненные слезами.
Запертую "Дверь отвори". Даже зная, что это грех, "Пойдём". "Легонько сжимая дрожащие руки," "Докажи!" "Докажу!"
Пересекая необъятный сад, Я заберу тебя с собой. "Идите". Не оборачивайся. "Желаю, чтобы ты была счастлива".