Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводДаже если на ржавой ладони и лежит белый расцветший цветок, В этом нет никакого смысла, так же как и нет его у пролитых мной слёз.
Сон, скопивший множество осколков снов. Когда я осознала это, миру уже изменился. Куда я шла? Сейчас мне уже все равно.
Если я исчезну, так и не узнав, Кто где и что сделал, То, мама, Для чего тогда было всё это время?
Кого-то где-то не стало. Завтра меня тоже не станет? Или же я останусь жива, А исчезнет кто-то другой?
Как бы сильно я не билась, В конце концов, я всё равно исчезну. Эй, папа, а для чего Я родилась и для чего исчезну?
Красивый дождь пронзает тело, А сердце находится в паутине обмана.
Даже если и протянута рука к белому расцветшему цветку, Смысла в этом никакого нет, так же как нет его и в ненароком растоптанном муравье.
Если цель - исчезнуть так же, как и другие, То я не буду ничего просить. Лишь буду сидеть в тишине, как подделка...
Иногда сиявшее синее солнце. Каждый день виденные фиолетовые облака На полпути к земле, И до меня они не доходят.
Если сжимая падающие осколки, Я лишь бессмысленно разрываю своё тело, Эй, кто-нибудь, для чего тогда этот мир Движется вперед?
С этим могу ли я исчезнуть? А с тем ты исчезнешь? Или же я останусь, А сотру одну тебя?
Даже если и буду играться с твоей рукой, которая разоврётся, если её выкрутить, Как с игрушкой, Эй, что мне надо сделать, Чтобы я наконец смогла утолить эти чувства?
Красный дождь застилает глаза, А сердце находится в паутине обмана.
Даже если и там, куда тянется моя рука, лежит ставший красным цветок, Смысла в этом никакого нет, так же как нет его и звезде, на которую я смотрю каждый день.
Если мне будет позволено прикоснуться грязной рукой, То я не буду ничего просить. Лишь в тишине, как подделка... --- Примечание偽生者 означает "поддельное существо". Интересно, что автор выбрал для этого слова такое чтение, которое созвучно с чтением слова, которое означает "жертва".