Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводКак играя в "Повернись сюда"(1), я проткну твой глаз указательным пальцем. Сжатым для "камень-ножницы-бумага" кулаком я ударю тебя в лицо. Нет ничего приятнее, чем это. Я думаю, что такие вещи мне простят.
Кто же именно прав? Эй, разве не я здесь прав по умолчанию? Ты лишь демон, и ты слегка увлеклась. Нет больше никого настолько неприятного, Поэтому лучше бы ты умерла.
Размахивая ядом монополизации, когда я передам его тебе, Я мог бы легко стереть сердце. Держи себя в рамках.
Всё её принадлежит мне: Целоваться, спать вместе и даже что-то большее. Никто не может это разорвать. Ведь чтобы обесчестить тебя, я нарушу даже закон.(2)
Как играя в "Повернись сюда", я проткну твой глаз указательным пальцем. Сжатым для "камень-ножницы-бумага" кулаком я ударю тебя в лицо. Нет ничего приятнее, чем это. Я думаю, что такие вещи мне простят.
Кто же именно странный? Эй, разве не я здесь самый нормальный? Ты предпочитаешь грабёж? Отнята будет твоя жизнь. Как, как, как тебе это? Исход был понятен с самого начала. Ты так глупа, и с тобой уже покончено. Не переживай.
Всё её принадлежит мне.
Прошу, запри сегодняшний мир. Сделать эту дыру - моя обязанность. Прошу, пусть тебе будет стыдно за сегодняшнюю себя. Сделать эту дыру - обязанность дураков.
Поднимая над головой яд монополизации, после того, как я сотру тебя, Я мог бы легко держать в руках сердце. Держи себя в рамках.
Всё её принадлежит мне. Даже этот мёд. Всё её принадлежит мне. Чтобы никто не прикоснулся.
Всё её принадлежит мне: Целоваться, спать вместе и даже что-то большее. Никто не может это разорвать. Ведь чтобы обесчестить тебя, я нарушу даже закон. --- Примечание*В названии присутсвует игра слов. DECO*27 заменил 1 иероглиф 独 (doku/«один, единственный») в 独占欲 (dokusen’yoku) на 毒 (doku/«яд»). 独占欲 означает "желание обладать всем/монополизировать", а 毒占欲 в принципе можно перевести как «ядовитое/вредное желание обладать». На youtube это видео выложено под название Mono Poisoner (Mono от monopolize, а Poisoner от 1 иероглифа "яд" да и можно сказать, что это отдалённо походит на monopolizer, «собственник»). Что-то, что хорошо бы звучало на русском, я пока подобрать не смогла, поэтому перевела как "яд монополизации". 1) Acchi muite hoi - игра, напоминающая "камень-ножницы-бумага". 2 игрока становятся напротив друг друга, и один указывает указательным пальцем в лицо другого. Он говорит "Acchi muite hoi" и поворачивает палец в любую сторону. В это же время 2 игрок, чтобы выиграть, должен повернуть голову в противоположную сторону. Можете посмотрите, как в неё играют: видео. 2) Не знаю, можно ли это назвать игрой слов, но просто интересный факт. И в первой части, и во второй используется глагол 犯す. Только в первом случае он употребляется по отношению к человеку и означает "обесчестить/изнасиловать/переспать вместе", а во втором - по отношению к закону/правилу и означает "нарушить".