Автор: くろずみP/KurozumiP Vocaloid: VY1 Название: 夜桜物語 - Yozakura monogatari - История о ночной сакуре Niconico: 【VY1-MIZKI】 夜桜物語 【オリジナル】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводНебо этого бренного мира. Лунной ночью, кружась, опадают алые лепестки.
На закате она, скрывшись из виду, Вместе с матерью плывёт по воздуху. "Иди сюда!" Девушка с маской лисы Смеётся, облизываясь: "Пей! Пой!".
Цветы сакуры во всём великолепии. Ночное пиршество. Так нарядимся же этими красными гребнями. Дыхание кисеру (1) будет сигналом к началу. Так предначертано судьбой. Подходи поближе. (2) И эта барышня в алом, И эта мать, плачущая в «Хана ити моммэ», (3) Собирайтесь же сейчас здесь. Идите на звон колокольчика.
Пусть загадочный чарующий смех разнесётся со звуками ветра. Зазывает одного за другим. И вот уже толпится народ. Поклоняются в холодной земле. Спи, засыпай. (4) Труп в руках не сгниёт, красавица-мать.
Безлунной ночью она роет землю. Смотрящая лиса, потушив огонь, отрезала ноги. "Беги отсюда!" Кто стоит у тебя за спиной? (5) Как странно. Множество трупов вокруг. Друзья в этом мире.
Цветы сакуры во всём великолепии. Ночное пиршество. Весёлая игра горных и речных демонов. Все возьмитесь за руки и смейтесь Глубокой ночью.
И ты, сгорающая от любви и облачённая в цвета камелии, И ты, плывущая в этой красивом пейзаже. Давайте опять однажды здесь соберёмся. Пообещайте мне. Расцветшие тёмной ночью в лунном свете цветы сакуры Так красивы. Это история о сакуре в ночи Продолжающей ждать девушки В маске лисы. --- Примечание1) Кисеру - японская традиционная курительная трубка 2) "Подходи поближе" - фразу, что поётся в оригинале, употребляют дети, когда хотят собрать народ, чтобы сыграть в игру. 3) «Хана ити моммэ» - японская игра. Играющие разделяются на две команды, и они становят друг напротив друга. Игроки начинают напевать песенку, и одна из команд идёт вперед, а вторая в это время отступает. Как только песня закачивается, они останавливаются, и из каждой команды выходит по одному представителю. Они играют в «Камень, ножницы, бумага», а после выигравший возвращается к своей команде и обсуждает с ней, кого же они заберут из команды проигравшего. Игра заканчивается тогда, когда в одной из команд не остаётся людей. 4) Nennen korori yo - строчка из известной японской колыбельной. 5) "Кто стоит у тебя за спиной?" - строчка из известной японской детской игры "Кагомэ кагомэ".