Автор: Eight Vocaloid: Hatsune Miku Название: コバルトブルーを叩き潰したような笑みで - Cobalt blue wo tatakitsubushita you na emi de - С улыбкой, словно раздавившей синеву Niconico: 初音ミク - コバルトブルーを叩き潰したような笑みで
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводВ промежутке между мной и тобой, Который словно набит вожделениями ползающих по земле людей, Свет колеблющегося солнца, как мы разрешим эту загадку? В голове раздаётся жалоба: «Нехватка жидкости».
Лан-лу-ла-ли-ла… Не смотри на меня с разбитым лицом. Расплескивается тёмная синева. Лан-лу-ла-ли-ла… Твоя шутка, заставляющая дрожать барабанные перепонки, Дирижабль, окрашивающий бледный мир.
Грани неизменного вечернего пейзажа, Который будто вечно прикрывался ползающими по земле людьми, уже туманны. Бродяга по имени "Будущее" тихонько спрашивает, есть ли неизменность, Противясь желанию паразита.
Лан-лу-ла-ли-ла… Не смотри на жалко искривлённого меня. Выдавливаю из себя слабым голосом. Лан-лу-ла-ли-ла… Не смотри на дрожащего в одиночестве меня. Этот бледный мир хорош и таким, какой он есть.
Лан-лу-ла-ли-ла… Не смотри на меня с разбитым лицом. Расплескивается тёмная синева. Лан-лу-ла-ли-ла… Твоя шутка, заставляющая дрожать барабанные перепонки, Дирижабль, окрашивающий бледный мир.
Лан-лу-ла-ли-ла… Небо, которое переполнено готовым разлиться ультрамарином, Для такого слабого меня ещё тяжело. Лан-лу-ла-ли-ла… Но мир дрожал От твоего еле слышного дыхания.
Лан-лу-ла-ли-ла… Не смотри такими невинными, наивными глазами. Ты сейчас источаешь сильную любовь. Лан-лу-ла-ли-ла… Твоя шутка, заставляющая дрожать землю, Освещает тёмный мир.