Песня из альбома PolyphonicBranch -
Hyakka kenran/百華絢爛 (2015/05/05). По мотивам онлайн-игры 刀剣乱舞 (Touken Ranbu). В основе каждой песни лежат образы персонажей игры.
Персонаж: 加州清光/Kashuu Kiyomitsu
Автор: PolyphonicBranch
Исполнитель: S!N
Название: 刀身デッドライン - Toushin deadline
- Срок клинкаТекст (кандзи)
---
Ромадзи
---
ПереводЧто ж, сигнал к бою!
Раздаются звуки скрещивания мечей.
Нерешительность – это уже поражение.
Открываю глаза.
Все чувства обострены.
Разбрасывая мимолётную жизнь,
Размахиваю так, как пожелает хозяин.
Сожалений никаких нет.
Что же на самом деле сжато в моей руке?
Твою последнюю улыбку
Я помню до сих пор.
Импульсы, наполняющие моё тело,
Возвратят блеск клинку.
Я не могу опустить голову, смирившись с тем,
Что это то, что я никогда не смогу заполучить.
«Хочу быть любимым», «Хочу, чтобы мной дорожили»…
Не обращай на это всё внимание,
Мой самый любимый человек,
Которому по душе моя трудность в обращении.
Я так и не смогу уснуть.
Тот последний ослепительный момент
Забыть я ни за что не могу.
Можно ли стряхнуть пепел смерти,
Покрывающий моё тело?
У меня есть то, что я хочу защитить.
Я ещё раз протяну руку, если будет дозволено.
Даже если судьба, с которой мне не совладать,
Затуманит твои глаза,
Если мой голос всё ещё может достичь тебя,
То я протяну руку и схвачу!
Импульсы, наполняющие моё тело,
Возвратят блеск клинку.
Я не могу опустить голову, смирившись с тем,
Что это то, что я никогда не смогу заполучить.
@темы:
русский перевод,
Utaite,
game,
Touken Ranbu,
PolyphonicBranch,
S!N
Ошибочка: тут либо стоит вставить слово перед "защитить", либо изменить само слово.
Хоть я только и делаю, что указываю на ошибки, но я в дичайшем восторге от ваших переводов
Ничего страшного, я только благодарна. Тут скорее мне нужно извиняться за свою невнимательность при редактировании =)