Просто так: В Японии иногда говорят, что близнецы (разнополые) - это перерождения людей, которые в прошлой жизни были возлюбленными и совершили совместное самоубийство. Распространилось в период Эдо (17-19 вв.), когда довольно часто стали совершаться подобные самоубийства. А вот про однополых близнецов говорили, что в прошлой жизни они были врагами. Правда, знал ли об это Тома-сан (а тем более принимал ли во внимание) - неизвестно.
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводТо, что я смеялась в мире, в котором была ты, То, что я обижалась на будущее, которое видела ты, Твой голос, тепло, поведение, вся твоя любовь…
Прибрежный городок. Идя вдоль покрытых красной ржавчиной рельс, Мы лгали: "Мы счастливы". Слегка сморщенные от смеха лица, рука в руке, Остров вдалеке и утренняя заря.
Ты, кого я не могу полюбить всем сердцем, И такая же слабая я, которая плачет вслед за тобой, "Ничто это не заменит, ты особенная", - И дни, когда мы с этими словами простили друг друга.
Давай и то, что у нас больше нет будущего, Навсегда, да, навсегда Скроем. Лишь то единственное, что сможет достучаться до тебя, когда ты останешься одна, Я всё ещё ищу.
"Как ты?" "Не увяла ли твоя улыбка?" "Смогла ли ты всей душой полюбить кого-то?" Я запру на ключ то, что я желала о днях с тобой, Которые больше никогда не наступят.
Серповидный остров. Птицы на побережье в тени. За церковью, обвитой плющом, Мы снова дадим детское обещание И будем говорить о том, как мы сбежим.
Чем продолжать, зная, что никто не будет рад, Я лучше согрею лишь желанный конец. Как это было со мной, Только и видевшей что страшные сны.
Даже если простим, даже если вытерпим, Наверняка, да, наверняка, Никто не сможет измениться. Слабость, которая не позволяла мне ранить, выросла настолько, Что уже не может жить.
Ты помнишь? Нашу первую встречу, Твою ложь, доверие, слабость - В свете утренней зари, которая словно смывает всё это, Как и в тот день ты снова красиво меняешься.
Мы пели о любви и пинали землю. Сейчас даже конец, убитый со словами "Так подло!", Несовершенен, и всё стало неопределенным. Эй, оттолкни, и его уже нет.
Пройдут года, и, следуя за голосом, Когда мы вновь переродимся, То первым делом я пойду к тебе навстречу.
Я любила тебя. До самого конца. До этого дня. Но тем, кто положит всему конец, буду я, да? Я лишь желаю тебе счастливого будущего.
То, что я смеялась в мире, где была ты, То, что я обижалась на будущее, которое видела ты, Твоему голосу, теплу, поведению, всей твоей любви…
знаю что не только в Японии, но и в других азиатских странах "суеверие" про близнецов есть. а разнополые близнецы - это признак чего-то не очень хорошего. перерождения очень волнуют Тому, не знаю насколько глубоко, но кажется твитты с этой темой были очень частым явлением когда он ещё там находился-_-
ещё я так рада этому переводу, потому что несчастные дети_переводчики_с английского_языка_на_плохой_русский по нему уже прошлись. и мне всегда очень больно после этого.
***мне кажется ошибка - два раза про разнополых близнецов в примечании
а разнополые близнецы - это признак чего-то не очень хорошего. Да и не только разнополые. Я много с этим и в фольклоре, и просто в литературе встречалась. К тому же, пока искала подробнее, как обстояли дела с близнецами в Японии, столько всего прочитала... нехорошего. были очень частым явлением когда он ещё там находился Как печальны тут слова "когда" и "были"(( на_плохой_русский Я не всегда уверена касательно своего русского =) А перевод... даже прочитав несколько толкований от самих японцев, я всё же сомневаюсь, правильно ли я передала смысл в некоторых местах. Но всё равно рада, что я это перевела. мне кажется ошибка Ох, да. Спасибо за замечание, исправила.
Как печальны тут слова "когда" и "были"(( добавлю ещё печального: блог он таки снёс полностью.
не всегда уверена касательно своего русского =) всё хорошо. это правда. я сама не смею требовать слишком много в этом плане, но столько уже ужасов насмотрелась, что плохие переводы стали особенно болезненно восприниматься.
кстати, когда сама ещё разбирала, застряла на этом "пинали землю" очень странно, не могу уловить, что всё таки имелось ввиду.
"пинали землю" Для меня это похоже на выражение обиды, злости, когда ударяешь ногой землю. С учетом того, что завтра уже не будет + в следующей строчке упоминается конец, то мне при переводе этой части выстраивалась этакая цепочка от начала (любовь), к осознанию и обиде, потом к концу (расставанию), а потом уже к перерождению. Но это лично для меня.
перерождения очень волнуют Тому, не знаю насколько глубоко, но кажется твитты с этой темой были очень частым явлением когда он ещё там находился-_-ещё я так рада этому переводу, потому что несчастные дети_переводчики_с английского_языка_на_плохой_русский по нему уже прошлись. и мне всегда очень больно после этого.
***
были очень частым явлением когда он ещё там находился Как печальны тут слова "когда" и "были"((
на_плохой_русский Я не всегда уверена касательно своего русского =) А перевод... даже прочитав несколько толкований от самих японцев, я всё же сомневаюсь, правильно ли я передала смысл в некоторых местах. Но всё равно рада, что я это перевела.
мне кажется ошибка Ох, да. Спасибо за замечание, исправила.
добавлю ещё печального: блог он таки снёс полностью.
не всегда уверена касательно своего русского =)
всё хорошо. это правда. я сама не смею требовать слишком много в этом плане, но столько уже ужасов насмотрелась, что плохие переводы стали особенно болезненно восприниматься.
кстати, когда сама ещё разбирала, застряла на этом "пинали землю"
очень странно, не могу уловить, что всё таки имелось ввиду.