Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводЭй, если бы я мог выбросить всё, То жить, улыбаясь, стало бы легче? Опять сердцу становится мучительно больно, Поэтому ничего не говори.
Эй, если бы я мог всё забыть, То жить без слёз тоже стало бы легче? Но подобное невозможно, Поэтому ничего не показывай мне.
Как бы близко я не был к тебе, Сердце у меня всего одно.
Так жестоко, так жестоко. Лучше тогда Разрушь моё тело, разорви, сделай всё, что захочешь. Я кричу, бьюсь, захлёбываюсь слезами, Но ты всё равно всё ещё обнимаешь меня, не отпуская. Всё, хватит.
Эй, если моё желание исполнится, То я хочу то же, что и ты. Но подобного для меня не существует, Поэтому приди ко мне.
Как бы сильно ты не любила меня, Сердце у меня всего одно.
Прекрати, прекрати. Не будь так ласкова. Я ни за что не смогу это понять. Больно, больно. Объясни мне словами. Я не знаю таких вещей. Не оставляй меня одного.
Так жестоко, так жестоко. Лучше тогда Разрушь моё тело, разорви, сделай всё, что захочешь. Я кричу, бьюсь, захлёбываюсь слезами, Но ты всё равно всё ещё обнимаешь меня, не отпуская. Всё, хватит.
Эй, если вдруг у меня всё-таки есть сердце, То что мне надо сделать, чтобы найти его? Слегка улыбнувшись, ты говоришь: "Оно здесь". --- Примечание心做し имеет значение "казаться (кажется)". Однако интересный факт: kokoronashi может также записываться как 心無し и буквально означать "без сердца".