Автор: ゆずひこ/Yuzuhiko Vocaloid: Hatsune Miku Название: ココロノアリカ - Kokoro no arika - Там, где сердце Niconico: 【初音ミク】ココロノアリカ【オリジナル】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводЕсли встретимся взглядами и будем дышать вместе, То и сегодня вечером я расскажу сказку на ночь. Способа борьбы с пленившим очарованием нет.
Наверное, ты не покажешь мне, что у тебя в сердце. Я хочу ещё глубже упасть в тебя. Под покровом сотой ночи мы обменяемся поцелуями. Сейчас только пролог истории.
И как бы мы не касались, Расстояние между нами не заполнить. Скорее мне скажи, Где сейчас сердце.
Бабочка легко порхает На фоне пустыни и звёздного неба. И для мужчины, которого я любила, Я пою в клетке словно птичка.
Прошло пятьсот ночей, и я опять стала пленницей. Мир смешной сказки. Перевернулась луна, и солнце поприветствую я. Всё повторится по кругу. Как наскучило.
Сколько не собирай твои поцелуи, Но я всё ещё не вижу, где сердце.
Словно мираж, да? Форма неопределенной любви. Давай загадаем желание Духу волшебной лампы.
Когда извлеку шипы прекрасного цветка, То стану преподнесенной тебе розой. Хотя прошло уже девятьсот ночей, Но ничего не знающего тебя...
Бабочка легко порхает На фоне слёз и просьб. И для мужчины, которого я любила, Устав петь, я смеюсь.
Автор: ぴすたP/PistaP Vocaloid: Kagamine Len Название: 月光少年と有限世界 - Gekkou shounen to yuugen sekai - Мальчик лунного света и ограниченный мир Niconico: 【鏡音レン】月光少年と有限世界【オリジナル】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводУвериться в пути длиною в вечность, Грех ли это? Или наказание за удовлетворение В этом ограниченном мире?
Если прозрачный идеал - грех, То я буду искать причину, чтобы его стереть. Тёмно-синий цвет, окрашивающий небо, Опять будит тебя.
Далеко туда Ты продолжаешь идти. И сколько бы раз не заблудилась, Всё равно идёшь туда, куда указывает лунный свет.
Безжалостно озаряющий свет. Думаю об одном я дне. Отражающая тебя водная гладь Колышет тусклые воспоминания.
Томящаяся в груди тоска по родине Нежно потянет за волосы. И сердце, что дрожит сейчас, Всё ещё удерживает тебя.
Далеко там, Пытаясь несколько раз сбить с ног, Заходит лунный свет. Время беспощадно бежит вперед.
Далеко туда Ты продолжаешь идти. И сколько бы раз не заблудилась, Всё равно идёшь туда, куда указывает лунный свет.
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводОпухший правый глаз. Большое облако. Боль подсказывает, что это не сон. Лицо города, покрытого снегом, Противоположно тебе.
Прошлое, будущее, сейчас - всё одинаково. Только реальность была связана. То, что было в протянутой руке, Веревка смерти того мира.
Один, один, ты - один. Все тебя ненавидят. И то, что все так дружны, Это всего лишь сказка из сна.
Длинная, всё продолжающаяся бесконечная ночь. Что ждёт на другом конце? Пожалуйста, непременно такой мир Сотри начисто!
Бог сказал, что миром Всегда правят сильнейшие. В углу класса, стоя в окружении толпы, Ох, неужели ты?
В клетке, из которой нельзя сбежать, Стёртый сладкий сон. Протянутая правая рука Заденет только пустоту.
Вращается, вращается, мир вращается, Неся лишь ненужное. Ты когда-нибудь думал О чувствах людей, которых вот-вот сбросят? Судьбу, с которой рождается человек, Сейчас уже невозможно изменить. Во вращающемся мире Даже сопротивление бесполезно.
Дневник сна, который ты всё писал. Прошлое, сон, сейчас - всё там есть. И когда закончишь писать эту чёрную книгу, Куда пойдёшь?
В сладкой, сладкой сказке Принцесса вручила тебе яблоко. Пожалуйста, непременно, хотя бы чуть-чуть Поделись им и со мной.
Словно цветок, который, распустившись, опадает, Ненужная шестеренка с грохотом Разваливается. Ноктюрн об уходе от действительности.
Падающий белый снег В грязной реальности окрашен тьмой. И такой чёрный мир Лучше было бы разрушить. --- Примечание*Ноктюрн - небольшое лирическое музыкальное произведение ("ночная музыка").
Автор: Текст - Ⅶ時価/VIIJika Музыка - gumikunn Vocaloid: IA Название: 偽善者ラプソディー - Gizensha rhapsody - Рапсодия лицемерки Niconico: 【IA】偽善者ラプソディー【オリジナルPV】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводИ даже любезно смеясь или притворно плача, Я - всё ещё ведь я? Да, лицемерка.
Имея в себе силы показать своё печально прошлое, Ты такой замечательный? Только за доброту и кокетство, Кто-нибудь должен полюбить меня. Кому-то я должна быть необходимой. Это - придуманная мной ценность.
Отвергни любовную песню. Показывать чувства, когда их нет, бессмысленно? Раздави кричащий голос. Даже если это ложь или что-то другое, если мне протянут руку, спасут ли?
Что плохого в том, что доброта поддельная? Даже требуемая часть не возвращается. Распродажа доброты разве не прекрасна? Хотя требую что-то в обмен, я не могу пошевелиться, если ничего нет. Люби меня. Ухаживания… Это мне под силу. Фальшивая любовь.
Требуя лишь подлинное, обзывая подделку лицемеркой, Ты такой замечательный? Не прикрепляй ярлыки. Моё чувство - это любовь.
Отвергни эгоистичную песню. Даже если принесу ценную себя в жертву И поранюсь - это нормально. Но всё равно есть любовь, которую я хотела получить.
Что плохого в том, что доброта поддельная? Даже требуемая часть не возвращается. Распродажа доброты нисколько не прекрасна. Хотя требую что-то в обмен, ничто не возвращается. Люби меня. Мольбы…. Это мне под силу. SOS
Даже если то, что требовала, ложь, разве не всё в порядке, если она спасёт меня?
Автор: Текст - Ⅶ時価/ⅦJika Музыка - gumikunn Vocaloid: IA Название: アフターダーク - After dark - После наступления темноты Niconico: 【IA】アフターダーク【オリジナルPV】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводПротяни руку. Я её обязательно схвачу, Даже если я и привлечена звуком рыдающих колоколов. Тебя уже не вернуть сюда. Даже если ты нежно меня оттолкнёшь, И даже если это ошибка, мне всё равно.
"Живи!" Если ты скажешь это, ты должен жить. Не покидай меня.
Не взирая на грохот, шум, Я пою любовную песню, пока из горла не пойдёт кровь. Я разорвала любовный спор. Обними меня до синяков, Свяжи меня, чтобы не лишиться, Сделай так, что я не смогу никуда уйти.
Протяни руку. Не вырывайся. Если звук электрокардиографа разорвёт нас... Любовная песня, которую ты пел, Растопчет реальность. Даже если это ошибка, мне всё равно.
"Смейся!" Если ты скажешь это, ты должен засмеяться. Не спи с таким счастливым видом.
Не взирая на грохот, шум, Я пою любовную песню, пока из горла не хлынут чувства. Любовный спор наполнен только ранами. Когда обниму, не отдаляйся. И чтобы не лишиться, дыши.
Дыхание становилось всё тише, И я заметила то, что я потеряла. Не могу ни заговорить, ни заплакать. Не верю! Не верю. Но я всё же пела. Но я только это пела.
Автор: 明太Rocker/MentaiRocker Vocaloid: Megurine Luka Название: Waking Up My Devil - Пробуждение моего дьявола Niconico: 【巡音ルカ】 Waking Up My Devil 【オリジナル】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводКамень, сверкающий на твоей левой руке, я ненавидела. Фраза "Я люблю только тебя" мне уже давно надоела.
Вместо того, чтобы шептать сладкие слова, Давай лучше начнём с жаркого поцелуя. В конце концов, когда мы выйдем из этой комнаты, То опять станем чужими друг другу людьми.
Даже если форма любви, Которая сильна настолько, что путается, искажена, В бесформенном сне под названием "счастье" Можно опустить реальность, да? Сегодня вечером.
Голос, раздающийся на другом конце провода, я ненавидела. Потому что понимаю, что у меня не то положение, чтобы ревновать.
Однако сердце и тело всё требуют твоей страсти, Поэтому сердце всё ещё блуждает в пустой сказке, которая зовётся вечностью. И даже если поддерживать определенную дистанцию - это разумное поведение в таких отношениях, Однако зародившееся в тебе вожделение нарушит его.
Я не покажу слёзы отдаляющейся от меня спине, Да и ты никогда не оглядываешься назад.
Я не та девушка, которая, плача, ждёт, когда же на неё оглянутся. Я не тот человек, который только и делает, что сразу же выполняет твои требования. И когда я сплю в тесной постели, задыхаясь от окутавшего меня дыма сигарет, Сердце, которое колеблется между вожделением и разумом, рыдает.
Вместо того, чтобы шептать сладкие слова, Давай лучше начнём с жаркого поцелуя. В конце концов, когда мы выйдем из этой комнаты, То опять станем чужими друг другу людьми.
Даже если форма любви, Которая сильна настолько, что путается, искажена, В бесформенном сне под названием "счастье" Можно опустить реальность, да? Сегодня вечером.
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводМировой закон таков, что всё, что процветает, придёт в упадок. Останки уже исчезли. Следующее поколение тоже одним выстрелом убьет двух зайцев. Вот так вот.
Тьма волновой функции. (1) Ловушка квантовой химии. (2) Я из параллельного мира смеюсь? Ядро (3) , притаившееся рядом. Кот Шрёдингера (4) Мяукает ли? Или...
У всех абсолютно бывают Печальные моменты. И приятные моменты относительно Унесёт ветер. Сердце переполнено Желанием петь. Тем не менее, всё, что процветает, придёт в упадок. И я не исключение. Упадок.
Будущее и ему подобное – лишь предустановленная гармония (5) И мечты, и надежды преданы всеми. В конечном счёте, жизнь - лишь мираж. Такая вот штука.
Секрет интеграла. Ложь математической кривой. И на плоскости XY - вальс. Векторная меланхолия. Безжалостность комплексных чисел. (6) История повторится Несколько раз.
Слова пророка правильны. И всё исчезнет. О правлении бога, не знающего сострадания, Будет записано в книгах. "Рождение - это провал" Раз так думаешь, То исход уже решён. Я падаю в пучину ненависти к самой себе. Презираю.
Почему они Смеются? Не обращая внимания на тело, Которое ты ранил. И знакомая субстанция, которая называется добром, Оказывается, зло. И в мире, где уже решено всё, Не ничего, что можно сделать. Зависимость.
У всех абсолютно бывают Печальные моменты. И приятные моменты относительно Унесёт ветер. Сердце переполнено Желанием петь. Тем не менее, всё, что процветает, придёт в упадок. И я не исключение. Упадок. --- ПримечаниеТак как в физике и т.д. я не сильна, так что будут просто ссылки. Если интересно почитать =)
Автор: のの/Nono Vocaloid: Yuzuki Yukari Название: 夜半に消えゆ - Yahan ni kieyu - Исчезает в полночь Niconico: 【結月ゆかり】夜半に消えゆ【オリジナルMV】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводДень, когда шёл серый дождь. 2 часа ночи. Один в углу комнаты. Взгляд расфокусирован.
Хотя и пою лживую песню, Аа, этот охрипший голос, который не должен дрожать, Не издав и звука, увянет и стихнет. Тишина.
В запертом мире Сотворив звон в ушах, О ком, о чём я думаю?
Хорошо бы и сегодня в одиночестве Обнять колени. - Всё, прекратил. Завтрашний день не видно. Словно ложь нарисовав синеву, Я легко кружусь.
День, когда шёл серый дождь. 6 часов вечера. Одна по дороге домой. Напрасно раскрыв зонт, Я насмехаюсь над собой.
Хотя и пою эту песню, Аа, прерываемый звуком дождя, Этот плачущий голос, не издав и звука, сгниёт, воспалится. Тишина.
В разряженном мире, Вяло ухватившись, Я о ком, о чём думаю?
Cегодня опять одна. Кошка очень милая. - Всё, прекратила. Завтрашний день не видно. Этой распутанной нитью завязан
Идеал? Воображение? Фантазия? Уже не нужно.
Девушка А: Даже если меня не станет, мир, скорее всего, не изменится. Кошка глубоко внутри гниёт. Непрерывающийся моросящий дождь со стуком идёт по зонтам. Мой плачущий голос не может даже стихнуть. И я могла только, только Цепляться за эту завязанную нить. И она, она - Была ужасно хрупкой.
Парень А:
Даже если меня не станет, мир не станет особо интересным. И каждый вечер один в углу комнаты, обнимая колени, я дрожу. И сегодня луна с хихиканьем Ищет повсюду, пытаясь укусить меня. Мой охрипший голос даже не дрожит, И я мог только, только Рисовать под ногами синеву. И она, она - Была очень красива.
Хотя и подберёшь песню, Цель пути, кажется, уже утрачена. И хотя мяукаешь неуверенным голосом, всё равно тишина. Безостановочная смена декораций.
Дождь, не прекращаясь, Окутал мир. Ты, ты о чём думаешь? И сегодня я одинок. Не говори так, уже слишком поздно. Я тону, и трудно даже сделать вдох.
Аа. И звёзды, и луна. Обняв колени, Кошка заплакала. Аа, но. Всегда беззвучно она одна. Исчезает в полночь.
Я говорила, Что не хочу слышать такую песню. "Эй, когда-нибудь я смогу засмеяться," - скажи.
Автор: 傘音/Kasane Vocaloid: GUMI Название: 恋哀DEATHゲーム - Renai death game - Смертельная игра любовной печали* Niconico: 【GUMI】 恋哀DEATHゲーム 【オリジナル曲PV】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводЭто довольно внезапно начинается. Я не могу даже уклониться, И это меняет мою простую жизнь.
Я слаб и не могу даже защитить тебя. Так я себе говорил.
Сильно бьющееся сердце - это ложь, А на самом деле это - жестоко насмехающийся дьявол.
Прощай, прощай, прежний слабый я. Ты важна мне, и даже если так я потеряю тебя, Я не могу проиграть в этой игре. Тяжело.
Жестокая сказка. Время уже не остановится. Только подступающий страх меня убьёт. Личность разрушается В этой игре, где присутствует Бог Смерти.
О чём ты думаешь?
Сильно бьющееся сердце всё никак не успокоится. Обоюдоострый клинок пронзит меня.
В этом мире ты для меня самая важная, И я защищу тебя, даже если мои руки окрасятся в красный цвет. Бесконечная трагедия Так мучительна.
У каждого в сердце есть глубокая тьма, И они лгут, не обращая внимания на правду. А потом замечают, что стоят в бездне отчаяния, Потеряв ответ.
Прощай, прощай, прежний слабый я. Ты так важна мне, и если я сейчас потеряю тебя, Эта игра не может прерваться.
Спасибо, спасибо. Я знал самое главное. Нося маску и насмехаясь, ты оказалась дьяволом. Эта игра заканчивается. Конец игры. --- Примечание * Тут скорее игра... ээ... иероглифов. И 恋愛 и 恋哀 читается как "Ren'ai". Однако 1 означает "любовь", а 2 - "любовная печаль/печаль от любви".
Автор: 脱出型椎間板ヘルニアP/Dasshutsugatatsuikanban HelniaP Vocaloid: GUMI Название: 文明開化の音がする - Bunmei kaika no oto ga suru - Раздаётся звук вестернизации* Niconico: 【GUMI】文明開化の音がする【オリジナルPV】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводДевушка с короткими волосами куда спешит? Тогда приветственный подарок нынешнего века (1) - заколка для волос с красным цветочным узором.
Вестернизирванный парень в модной шляпе идёт куда? Тогда прощальный подарок нынешнего века не подходит тем, кто одет в кимоно.
Очень странная вестернизация. Пусть расцветают сто цветов. (2) Японизм.(3) Экзотика? Ну, пока что... Но всё же этот роман - современная цивилизация?
И кто отстал? "Что за вид?" - оставим позади. Не стоит того, чтобы говорить "Смотри внимательней!", но Подходите и смотрите! Представление начинается.
Раздаётся звук вестернизации. Звуком революции - ратата. Отрешённость и ей подобное. Вставь реплики - ратата. И ратата.
Милая девушка-модница сегодня вечером на повозке едет куда? Тогда скука нынешнего века - танцы всю ночи и балы.
Парень, закутавшись в военную форму, с серьёзным видом куда идёт? Говорят "Японский дух, Западные знания" (4), однако что за странность - A・B・C・D
Очень странная вестернизация. Пусть расцветают сто цветов. Японизм. Экзотика? Ну, пока что... Но всё же этот роман - современная цивилизация?
Самая лучшая в жизни игра. Популярную культуру раздели на 2 части. Не стоит того, чтобы говорить "Выбери одну!", но Всё, что процветает, придёт в упадок. Вся природа, всё на земле. Представление начинается.
Раздаётся звук вестернизации. Звуком революции - ратата. Отрешённость и ей подобное. Не заботясь о внешности – ратата. И ратата.
Дикарь, если погрузишься в развлечения, то прямая дорога в ад. Ратата. Эмоциональный коллапс и нажива. Эта ойран (5) сколько стоит? В первый раз познанное наслаждение. О, его сладкий аромат. И хотя занимаешься самоанализом, но если станешь марионеткой, То в голове начнёт всё страшно кружиться.
Токио. Проходите, пожалуйста, в Гинза.(6) Суть революции – ратата. Отрешённость и ей подобное… Оставь позади, современное государство.
Не поддавшись влиянию потерянного, Взберись на самый верх! Вот тебе совет. Без сомнений. Представление начинается. Ратата. И ратата. Устрой революцию! Ратата. --- Примечание* Название - это часть фразы 散切り頭を叩いて見れば文明開化の音がする , которая дословно переводится как "Если ударишь по стриженой голове, то раздаётся звук вестернизации". Указывает на период Мэйдзи (1868 - 1912), когда и происходила вестернизация Японии. Именно тогда, подражая Западу, японцы начали стричь коротко волосы. 1 - 末世 - masse - именно так называет "век упадка нравов" (буддизм). 2 - 百花斉放 - "Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ" - лозунг, под которым китайский лидер Мао Цзэдун провозгласил в 1957 году широкую кампанию по усилению гласности и критики. 3 - ジャパニズム - Японизм - направление в европейском искусстве XIX cтолетия, сложившееся под влиянием японской цветной ксилографии укиё-э и художественных ремёсел. 4 - 和魂洋才 - «Японский дух, Западные знания» - лозунг, выдвинутый в эпоху Мэйдзи (1868 - 1912). 5 - Ойран - куртизанка высшего ранга. 6 - 通りゃんせ - "Пожалуйста, проходите" - японская народная детская песня. В настоящее время «Торянсэ» нередко играют светофоры в качестве звукового ориентира для слабовидящих, когда зажигается зелёный свет. Гинза - район Токио.
Текст (кандзи) --- РомадзиImi o motanai kotoba narabete itsuwari no egao misenaide iro o ushinatta saigo no yoru wa bukimi na hodo ni kirei de sa
itsuka utsushita risou no keshiki wa ima wa dokoka ni kieusete doko ni ikou ka doko ni nigeyou ka ate nante doko nimo nai kedo
shiro to kuro no aida o uyamuya ni suru yo nerai kuro ni sadamete uchinuku
sukui no nai watashi o koko de sutechimaou ka tte jundo hyaku paasento no uso o tsuita no
ichi to zero aida o nagameteiru dake de kakushin ni wa semaranai you da saigo no kotoba kawashite nerai kuro ni sadamete doushite doushite warae yo
ai to uso no aida o koko de keshite misete uso no sugata sarashite warau no?
sukui no nai anata o koko de wasureyou ka tte nayami kurushinde wa kyou mo ame --- ПереводКогда выстраиваешь бессмысленные слова, Не показывай лживую улыбку. Последняя ночь, потерявшая цвет, До жути красива.
Когда-то отражавшийся идеальный пейзаж Сейчас уже куда-то исчез. Куда пойти? Куда сбежать? Но у меня нигде нет цели.
Промежуток между белым и чёрным Я сделаю неясным. Прицелившись, Я проткну черноту.
"Выбросить здесь меня, Которой уже не спастись?" Прозвучала чистейшая ложь.
Смотря на промежуток между 1 и 0, Кажется, что увереннее я не становлюсь. Обменявшись последними словами, Нацелившись на черноту, Почему? Почему? Смейся!
Показывая, как стираешь здесь Промежуток между любовью и ложью, И выставляя лживый облик, Смеешься?
"Забыть здесь тебя, Которому уже не спастись?" Если буду страдать, то сегодня опять будет дождь.
Автор: わかちゃ/Wakacha Vocaloid: Kagamine Len Название: 純愛リストレイント - Junai restraint - Ограничение чистой любви Niconico: 【鏡音レン】 純愛リストレイント 【オリジナル曲】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводНеконтролируемый импульс. Я хочу тебя монополизировать. Любимая, ты принадлежишь только мне. Что ты желаешь? Быть любимой? Ты же будешь счастлива, если я буду любить тебя? Разве нет?
Может, мне прямо сейчас завладеть твоими губами? Чтобы их никто другой не мог их поцеловать.
Ну же, скорее дай ответ. Кого ты любишь? Меня? Ведь меня? Других вариантов просто быть не может. Есть ли причины, о которых ты не можешь сказать? Например, что думаешь о другом парне. Но это вряд ли, да? Это же не так?
Скажи уже, что ты любишь меня!
Сейчас на кого ты смотришь? Не смотри ни на кого, кроме меня. Поскольку ты только моя.
Может, мне прямо сейчас проткнуть твои глаза? Хорошо бы, чтобы в твоём сердце отражался только я.
Эй, можешь дать мне ответ? Кого ты любишь? Меня? Ведь меня? Другого варианта я не разрешаю. Что тебе запрещает сказать это? И тех, кто мешает нам с тобой, Я всех, всех, всех уберу.
Эй, всё в порядке. Скажи, о чём ты на самом деле думаешь.
Я больше никому тебя не отдам. Мы всегда будем вдвоём. Эй, эй, куда идёшь? Я не дам тебе сбежать. Если я сейчас тебя убью, интересно, будешь ли ты принадлежать только мне. Это было бы наивысшим блаженством.
Удлиняется на земле тень. Камень высечет время. Песня звучит даже вдалеке, И сияние окрашивает небо.
Пробуждающийся мир. Биение жизни. Пробегаю по земле. Раздаётся звук шагов. Смотря на небо, я бегу.
Высоко в синем небе летят птицы, Настойчиво хлопая крыльями.
Простирается мир. Пересеку я море, пересеку время. Незнакомый мир простирается на пустой карте. На протянувшейся дороге, по которой я иду, раздаются шаги. Обгоняю история. Доносящаяся мелодия. Смотря на небо, я пою. Я всегда буду продолжать путешествовать, Держа путь на край света.
Автор: n-buna Vocaloid: GUMI Название: 透明エレジー - Toumei elegy - Прозрачная элегия Niconico: 【GUMI】 透明エレジー 【オリジナル曲】 --- Текст (кандзи) --- РомадзиSaijoukai ni kimi ga hitori yureru kage ga zutto zutto 'zutto, bokura no ai wa mou mitsukari wa shinai deshou'
kotoba o nomikomu oto iki o tometa machi naka ni hitori kureta yoru o mazete wa nodo no oku ni
ima otoshite yuku
kinou no koto wa wasuremashita ashita no koto mo omoidasenakute
aa mou itai itai nante koe wa tashika ni todoiteta n desu kimi ga 'kirai' kirai nante kotoba sabitsuite kikoenai ya
ai no nai itai youdai uta mo iro mo mada rokujuuhachi ya no
sou, kore de o wakare nan da boku ga kimi ni okuru
saijoukai kara mita keshiki ochiru kage ga zutto zutto 'zutto bokura no koe mo, mou kikoete wa inai deshou?'
kotoba no sabiteku oto kiri no kakaru kokoro no okusoko
asayake iro no naka ni kimi wa hitori
mata suketeku dake
kodou no oto wa hitotsu kagiri shimekitta heya no naka de hibiku
kotoba mo denai denai you na boku wa tashika ni koko ni itan desu
kimi o minai minai nante ima mo shimitsuite hanarenai yo
mou itai itai youdai mimi no oku de tada ano hi no kotoba ga
aa kore de o wakare nante sonna kimi no koe mo
nee
ano hi negatta kotoba ga mou mimi ni shimikonjatte
kimochi mo kitte 'baibai bai'
nani o hoshigattan dakke?
chiri mo tsumotte nannenkan boku ga kimi ga boku ga sutechatta n desu
mada aa
kokoro no kurai kurai oku no soko ni honto wa kakushiteta n desu
ima ja osoi osoi nante imasara shicchattan da
aa mou kirai kirai nan da kimi mo boku mo zenbu zenbu zenbu
'sukete kiete nakunatte'
kotoba mo denai denai you na koe ga tashika ni hibiiteta n desu
ima mo kirai kirai nante kotoba chika sugite kikoenai ya
mou itai itai youdai uta mo iro mo mada rokujuuhachi ya no
sou kore de o wakare nan da boku ga kimi ni okuru
hibiku yozora ni tokeru toumei aika --- ПереводНа самом верхнем этаже ты один. Колыхающаяся тень. Никогда, никогда. "Никогда нашу любовь уже не отыскать, да?"
Звук проглоченных слов. Задержала дыхание. В городе одна. Когда смешаю тёмную ночь, то в горло
Сейчас уроню.
Я забыла о вчерашнем дне.
И сегодня
Не? вспомню?
Аа, больно, больно. Голос наверняка услышали. Тебя "Ненавижу", ненавижу. Слова заржавели, и их уже не слышно.
Любви? Нет? Болезненное состояние. И песня, и цвет всё ещё 68 ночи.
Да, на этом и расстанемся. Я тебе это отправлю.
Виденный с самого верхнего этажа пейзаж. Падающая тень. Никогда, никогда "Никогда наши голоса уже не услышать, да?"
Звук ржавеющих слов. В затуманенной глубине сердца.
В цвете зарева Ты один.
Опять прозрачный.
И только звук биения сердца Раздаётся в закрытой комнате.
Словно не могу ничего сказать, Но я была здесь.
"Я не смотрю на тебя, не вижу!" Это впиталось и никак не пропадает.
Больно. Болезненное состояние. И в ушах звучат слова того дня.
"Аа, на этом и расстанемся". Даже этот твой голос. Эй.
Слова, которые я желала в тот день, До сих пор звучат в ушах.
Отрезав чувства, "Пока".
Что ты тогда хотел?
Пыль скапливается уже столько лет. Я… ты… я… выбросили.
Всё ещё...аа...
Я спрятала правду В тёмной глубине сердца.
И сейчас уже поздно, поздно. Я это знала.
Аа, ненавижу, ненавижу. Тебя, меня, всё, всё.
"Истончись и исчезни!"
Слова, слова не выходят, Но голос точно раздавался тогда.
И сейчас ненавижу, ненавижу. Слова слишком близко и не слышны.
Больно. Болезненное состояние. И песня, и цвет всё ещё 68 ночи.
Да, на этом и расстанемся. Я тебе это отправлю.
Раздаётся, растворяясь в ночном небе, Прозрачная элегия.
Коньюктивит плох не только тем, что у тебя болят глаза и ты фактически ничего не можешь делать, кроме как лежать, но и тем, что после всех лекарст от него у тебя лицо, как у человека, который как минимум неделю беспрерывно пил -_-"
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводСколько лет уже продолжают говорить, Что ото сна когда-нибудь всё равно проснёшься. Я всё ещё живу! Стрелки часов тикают. Вращаются по кругу.
Порка для разрушающегося тела. Примирение с тем, что я - ненужный инструмент. Но даже если и так, я всё ещё живу. Часы тикают. Вращаются по кругу.
Всё ещё? Убегаешь? Опять? Исчезаешь? Живёшь? Умираешь? Идёшь? Аа.
Быстрее сбеги. Немедленно сбеги. Куда-нибудь далеко. В самую даль. И перед тем, как сгниешь здесь, переведи часы вперед. Вращаются по кругу.
Всё ещё? Слышишь? Можешь ли защитить звон часов? Повторяющееся триумфальное возвращение. Я прямо сейчас сбегу! Перезапуск.
Скоро стрелки часов высекли время, И тогда я сбежала в прошлое, Но всё равно всё ещё живу. Шестёрня крутится. Вращается по кругу.
Мировой порядок распадается, мировое достоинство разрушается, Мировая система находится в неразберихе, мировое будущее блуждает, Мировая публика вышла из-под контроля, мир накрыла тёмная ночь.
Это - справедливость, и это - справедливость, И то - справедливость. Всё - справедливость. Разные люди, разные системы ценностей. Люди все дружны. Вращается по кругу.
Нельзя? Безрассудно? Мы с тобой отличаемся? Когда я остановила стрелки часов, то они с треском Сломались.
В этом мире люди не могу понять друг друга. В конце концов, я это осознала.Всё только внешне красиво. Вращается по кругу.
Я перестала верить, Любить, всё.
Это лишь удовлетворение, да? Я уже не могу сбежать. Перезапуск.
Часы с остановившимися стрелками я всё-таки выбросила. Однако всё ещё живу? И с края платформы... Вращается по кругу.
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводХраня в груди чувства, которые скоро исчезнут, Я в одиночестве смотрю на рассветное небо. И слёзы, наполняющие глаза, Видны в этом красивом свете.
Кажется, что в этих ярких солнечных лучах Есть ты. И текущие слёзы вместе с дождём Высушит чистый ветер.
Я пыталась исчезнуть Из этого мира, Но всё равно я продолжаю жить, Идя вперед.
Ты любил меня. Тебя больше здесь нет, И чтобы не цепляться за грусть, Я протянула к свету руку.
Я научилась выдерживать И боль, и одиночество потому, Что начала думать, Что, встретившись с тобой, я хочу измениться.
Ты любил меня. Тебя больше здесь нет, И чтобы не цепляться за грусть, Я протянула к свету руку И сделала первый шаг вперед. --- Примечание* Аметрин - одна из разновидностей кварца. Обычно бывает фиолетового, сиреневого или желтовато-персикового цвета. Аметрин сочетает в себе окраску двух камней: аметиста и цитрина.
Автор: ゆずひこ/Yuzuhiko Vocaloid: GUMI & Kagamine Rin Название: 孤独のパルティマン - Kodoku no partimen - Одинокий партимен.* Niconico: 【GUMI・鏡音リン】孤独のパルティマン【オリジナルPV】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- Перевод Менестрель поёт песню И играет на лютне, Хотя понимает, Что его никто не услышит. Его родной край был уничтожен дьяволом, И только он остался в живых. Эту песню он пел с любимой женой. Сейчас, предаваясь воспоминаниям, Он сплетает слова До боли.
Одинокий партимен. Эту незавершённую песню Он продолжает петь, Ища ответ. И утром, когда шёл дождь, И ночью, когда не прекращает идти снег, Пока теплится надежда, Он перебирает струны лютни.
Просит,чтобы когда-нибудь Она достигла чьего-то сердца.
Он постарел. Прошло уже несколько десятков лет одиночества. Никто не отвечает. Но он всё равно не сдаётся.
В этом мире есть и культуры, и страны, Которые я никогда не видел. И для этих людей я запишу свою биографию. С этой мыслью он взял кисть, И написанное желание пересекло море.
В далёкой чужой стране Распространяется молва, Что в тех уничтоженных землях Ещё живёт человек. Король этой страны, Чтобы проверить этот слух, Посылает исследовательскую группу. Но это случится через несколько лет.
Он и сегодня пел Вместе с бездомной кошкой.
"Аа, Боже, прошу, хотя бы один раз Позволь мне встретиться с любимым человеком"
Разворачивающийся чудесный водоворот Поглощает мир. Бесконечная песня.
Одинокий партимен. Эту незавершённую песню Он продолжает петь, Ища ответ. Стоящая перед ним знакомая девушка Была его женой. Она улыбалась.
И окутанная белым светом, Песня прервалась. --- Примечание * Партимен (джок партит) - в поэзии трубадуров, одна из разновидностей поэтического дебата. Партимен предусматривает, что трубадур, открывающий прения, задавал тему, сводимую к дилемме, которая и будет обсуждаться в песне, причем собеседники должны придерживаться противоположных взглядов.
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводАа, и сегодня в городе небо облачно. Как будто оно связано с чувствами, которые никогда не встретятся с тобой. Сегодня после полудня ожидается дождь. Сообщила телеведущая прогноза погоды.
"Не забудьте взять зонт, когда будете выходить из дома ♪ "
Аа, ты опять пришёл домой за полночь. Впрочем, как всегда. Что тебе важнее: работа или я? Но я не могу тебе это сказать. Ведь ты меня возненавидишь, а я этого не хочу.
Красуясь, Я стараюсь походить на взрослую, Но на самом деле всё не так. Я лишь хочу, чтобы ты обратил на меня внимание. Я хочу притвориться милой девушкой, которая умеет угождать, Но мне мешает гордость.
Одинокий красный зонт распустился посреди маленькой улочки. Каменная мостовая мокнет под дождём. Ты же понимаешь, что женское сердце склонно к измене? Оно капризно и непостоянно. Поэтому покрепче схвати меня за руку и за сердце. Подстроившись под шаг друг друга, мы идём под одним зонтом.
Тёмно-синее кимоно и цветочные фонарики. Меня охватило поэтическое чувство. Раздаётся стук гэта**. И по дороге, по которой мы шли тогда, Я не хочу ходить ни с кем, кроме тебя. Аа, Ханаторо в Гионе окрасило ночь.
Несвоевременный дождь заставил распуститься красные зонты. И каменная мостовая наполнена эмоциями. Если ты оставишь меня без внимания, Я ведь могу куда-нибудь уйти! Поэтому покрепче схвати меня. И в этот фантастический вечер дай мне услышать Слова любви под зонтом. ---- Примечание*Ханаторо - 花灯路 - Hanatouro (дословно "Дорога цветов и света") - мероприятие, которое проходит в Киото 2 раза в год: в марте - район Хигасияма, в декабре - в Арасияма. В время него улицы освещены тысячами фонарей и украшены цветами. В данной песне речь идёт о марте, так как именно в Хигасияма находится квартал Гион. Посмотреть фотографии можно здесь и здесь. Гион - самый известный квартал гейш в Киото. Вагаса - 和傘 - традиционный японский зонт. Пример. **Гэта - японские деревянные сандалии.