Автор: kaoling Vocaloid: Sorane Rana & Hatsune Miku Название: 見えない黒に堕ちてゆけ - Mienai kuro ni ochite yuke - Пади в невидимую черноту Niconico: 【空音ラナ・初音ミク】見えない黒に堕ちてゆけ【オリジナル民族曲PV】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводТуда, куда падёт твой взгляд, пролей же грусть...
(Ты можешь больше не смеяться, можешь больше не плакать)
Дрожащая детская ручонка пробудила от сна на рассвете. А сзади взгляд, топчущий сорванные тобой цветы.
Забывший умереть голос вопрошает смысл света. Сочащаяся ненависть. Людские руки так печальны.
Туда, куда падёт твой взгляд, пролей же грусть... Мимолётная жизнь иссякла, и раздаётся лишь боль, перехватывающая дыхание.
Свет мальчика, который живя, живя, смог пройти до конца, Зайдёт и рассечёт меня. Живи...
Шрамов, которое не исчезнут, становится всё больше. Ты вопрошаешь у далёкого неба, почему ты родился.
Ты боишься людских рук, который привыкли всё выбрасывать. Воспоминания о завывшем умереть голосе потихоньку бледнеют.
О детской мечте, отражающейся в твоих глазах, никто не узнает. Мимолётная жизнь лишь продолжала высекать печаль.
Свет мальчика, который, живя, живя, стремится пройти до конца, Зайдёт, И при виде того, кто забыл даже как плакать, прольёт печаль.
Твои глаза словно прощают всё. И без тяготящих воспоминаний, Не зная даже тепла чей-то руки, вернёшься обратно к земле. Свет мальчика, который живя, живя, смог пройти до конца, Зайдёт И рассечёт меня. Живи…
Автор: すずきP/SuzukiP Vocaloid: Kagamine Rin & Megurine Luka Название: 破滅の予感とエクスタシー - Hametsu no yokan to ecstasy - Предчувствие катастрофы и экстаз Niconico: 【鏡音リン】破滅の予感とエクスタシー【巡音ルカオリジナル曲】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводЯ увидела тебя, блуждающую в ночном городе. На твоей левой руке были наручники. 2 карата. Покачивала бокал с вином. Слегка неуверенно держалась на ногах. А сердце истерзано. Прекрасная леди.
Я увидела тебя, блуждающую в ночи. Взволнована, И слегка натянутая улыбка словно на параде. Если уняла дрожь в левой руке, то давай тихо Обнимемся, держа бритву в руке. Малышка, хорошо.
Мораль похож на цветок, Цветущая и опадающая парадигма. Поцелуем я передам тебе чувство аморальности, выпей его без остатка, хорошо?
«Твои губы словно цветок из песка, который рассыпается, если к нему прикоснёшься».
(В кровати мне уже так страшно, и твоя ложь становится всё больше)
В мгновение ока чаши весов накренились. Аромат афродизиака и Амаретто.
«Мы вдвоём этой ночью, поцеловав зверя, будем молить о покаянии».
«Люблю».
Я увидела тебя, сидящую с безучастным видом в ресторанчике. Смотря на записную книжку в левой руке, притворилась, что не заметила. Но правая рука покачивается, и взгляд бегает. А сердце неспокойно. Любимая леди.
Yo! Я увидела тебя, заигрывающую с рассеянным взглядом. И бессмысленные слова, с которыми ты игралась, были словно баллада. Если закроешь свой ротик… Да, вот так, хорошая девочка. Сегодня ночью опять начнём? Как всегда, малышка.
Спутники в жизни похожи на луну, Убывающая и прибывающая парадигма. Поцелуем я перед ощущение вины, насладись им.
«Твои губы словно искусственная роза, которая никогда не завянет».
(И кровать уже полна воспоминаний! Твоя любовь становится всё больше!)
В мгновение ока лучи солнца склонились. Предчувствие катастрофы и экстаз.
«Мы вдвоём сегодня, поцеловавшись, будем благодарить друг друга!»
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводНа расставленных на равном расстоянии друг от друга Правильных и неправильных ответах Кружится голова.
Изученные через синестезию Эмоциональные выражения Верчу, как веревочку на пальцах.
Словно стирая ошибки, Словно разбивая их, Тайно в глубь тебя Говорю "Выражения любви". Всегда.
Словно плача, словно смеясь. Слова, которые так выражают всё поведением, Подходят, да? Если так, то хорошо.
Хоть и запер её, но волнообразность, Став выражением на лице, смеётся надо мной.
Кстати, а мы ведь Говорим "Ничего не могу сказать...".
Неясно, Словно пронзая, словно заграждая, Тайно нынешнюю форму Зову "Традиционным искусством". Это ложь.
Словно плача, словно смеясь. Слова, которые так выражают всё поведением, Галлюцинация? Ах, вот как.
Сейчас вижу цвета звуков. Сейчас касаюсь твоих цветов.
Словно стирая ошибки, Словно разбивая их, Тайно в глубь тебя Говорю "Выражения любви". Даже сейчас.
Словно плача, словно смеясь. Безостановочные звуки "Не так уж и плохи, да?" Если так, то хорошо. --- ПримечаниеСинестезия - явление восприятия, при котором раздражение одного органа чувств вызывает ощущения, соответствующие другому органу чувств. Например, цветной слух.
Даже не верится, что этой песне уже 6 лет. Так быстро время идёт.
Автор: wowaka Vocaloid: Hatsune Miku Название: 僕のサイノウ - Boku no sainou - Мой талант Niconico: 初音ミク オリジナル曲 「僕のサイノウ」
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводЧто хочу передать: не найдено. Да у меня и нет мозга, который бы мог родить слова. Звуки выплёвывают слабого меня.
Я хочу донести эту мелодию, наложив её на надменные ноты. Это мой талант?
Постепенно скрывается из виду. Эта безнадёжная игра для одного. Я лишь жду колыхавшуюся вдалеке ложь.
До крайнего срока 0 секунд. Кто же придёт затем? Я рядом с тобой, в то время, как ты вот так расплакалась.
Аа, хочу хотя бы ещё раз быть так опьянён. Выступающие капли всё никак не прольются.
Когда я думаю об обычных днях, мне кажется, что я что-то теряю. Почему же, когда я просто гонюсь за тобой, мне так грустно?
Обычные люди показались такими красивыми. Я лишь пытаюсь заменить их на себя.
Когда пройдёт крайний срок, то со следующего раза буду уже не нужен. Как ты начала плакать? Пожалуй, я передохну рядом с тобой.
Аа, хочу хотя бы ещё раз быть так опьянён. Выступившие капли проливаются.
Лишь с желанием, за которое немудрено получить и наказание, когда я не ради чего-то, А лишь просто гонюсь за тобой, почему мне так грустно?
Когда я думаю об обычных днях, мне кажется, что я что-то теряю. Почему же, когда я просто гонюсь за тобой, это так грустно?
Обычные люди показались такими красивыми. Я лишь пытаюсь заменить их на себя.
Обычные люди показались такими красивыми. Я лишь пытаюсь заменить их на себя.
Песня отчасти вызвана недавним видео Кохэя о том, что "Вокалоид" пришёл в упадок (а, если быть точнее, шумихой после него).
Автор: 暴走P/BousouP (cosMo) Vocaloid: GUMI Название: リアル初音ミクの消失 - Real Hatsune Miku no shoushitsu - Реальное исчезновение Хацунэ Мику Niconico: 【GUMI】リアル初音ミクの消失【オリジナルMV】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводПрежнее «развлечение» сразу же заменяется нынешним «развлечением». Это правило этого мира.
Глупость требовать в конце страницы драму. Все уже соболезнуют по поводу кончины изношенного явления.
Катящееся во тьму развлечение. Господа Взрослые ведь не могут оставить это просто так.
Вытащи это наружу и привлеки внимание всех!
А потом поглоти всё это!
Развлекательная шумиха! Что-то закончится и тут же снова начнётся.
«Ты ведь не помнишь уже даже аниме прошлого сезона, разве нет?»
Но и так пойдёт. И так хорошо. Ничего неправильного в этом нет.
Разве мы не живём, Наслаждаясь сейчас рождённой радостью?
Прежнее «развлечение» сразу же заменяется нынешним «развлечением». Это правило этого мира.
Даже если ты исчезнешь, мир никак не отреагирует, И какая-то новая замена заполнит пустое место.
Прямо сейчас всё тут Стало помостом для Уважаемой Толпы.
Вознеси, восхваляй вовсю. Ну же, прославляй!
А после никого не станет.
Подгнившая ностальгия. Недовольные выкрики, что раньше было лучше.
«Дураки, почему вы не можете взглянуть на «сейчас»?»
Это зло. Да, это зло. Это не любовь, а всего лишь зависимость.
Испытывать жалость к тому, что потребляется, Так глупо.
Опустевшее сердце наверняка уже ничем нельзя заполнить. Поэтому о тебе сейчас
«Решили все забыть».
Развлекательная шумиха! Что-то закончится и тут же снова начнётся.
«Ты ведь не помнишь уже даже аниме прошлого сезона, разве нет?»
Но и так пойдёт. И так хорошо. Ничего неправильного в этом нет.
Разве мы не живём, Наслаждаясь сейчас рождённой радостью?
И песня, и текст - это всё не твоё, Потому я, пожалуй, возьму их обратно.
«Я пришла, чтобы добить обманщиков, твердящих «Это конец! Это конец!» ☆ ».
Я всегда издалека смотрела постоянно меняющийся в мгновение ока мир.
«Пусть же тогда хотя бы увиденный в конце мир будет тёплым». --- ПримечанияНа всякий случай. Обман "Конец! Закачивается!": Тип обмана, при котором кричат "Конец! Уже все заканчивается!", но всё равно никак не заканчивают.
Автор: 残響P/ZankyouP Vocaloid: Kagamine Rin Название: リビングデッドサマーダイブ - Living dead summer dive - Летнее погружение живого мертвеца Niconico: 【鏡音リン】リビングデッドサマーダイブ【オリジナル・PV付き】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводТот день ничем не отличался от других, И я думал, что он опять будет таким же скучным. Сделав вид, что не заметил лилию на её парте, Я так ничего и не смог поделать.
Пенальти для того, кто вытащил проигрышный билет. Ради развлечения ранили других. «Виноват тот, над кем издеваются». Так кто же на самом деле тут плохой?
Даже если я умру, никто не будет грустить. Прошу, пойми, что это ложь. В тот день, когда ты исчезла, Я хотел, чтобы ты забрала меня с собой.
Прошу, не прогляди неуклюжий сигнал. Словно во всём мире остался я один.
Ложь, которую я говорил, чтобы защитить себя, - Временный клинок, уничтожающий лицемерие в зародыше. Стрелки часов продолжали указывать тот день. И нет способа заполнить дыру в груди.
«По ночам я начинаю бояться завтрашнего дня», - Испугавшись, я затаил дыхание и запачкал свои руки. «Но ты-то точно же заметишь, да?» - Возникли тени, которые я всё это время скрывал.
«Даже если я умру, никто не будет грустить. Я так хочу исчезнуть». Не сказав «До встречи», сразу попрощаюсь. Мне слишком стыдно взглянуть тебе в лицо.
Мне так страшно, я не могу сделать и шага. Пусть же утро никогда не наступит.
Боясь, что что-то сломается, Я опять делал вид, что не слышу твой сигнал о помощи. Я притворялся, что ничего не знаю, и тем самым проглядел. Но я сожму твою руку и больше никогда не отпущу.
Они изменились в лице, и объект нападок поменялся. Это наверняка наказание мне. «Дурак!» - смеясь, ты разревелась, И в тот день ты стала цветком.
В опустевшей вазе скопился яд. Он наверняка перельётся через край. Всё, совершённое в прошлом, уже никак не сотрёшь. Я осознал это только после того, как цветок опал.
Что правильно, а что нет? Синее небо становится чёрным.
Не выдержав того, что все лишь отводят глаза, Девочка закрыла глаза На крыше школы в дождь. В перевернутом мире кричу имя. Протянутая рука рассекает воздух.
На данный момент я не планирую больше переводить что-то из данного альбома. Но если вдруг найдётся кто-то, кто захочет перевод оставшихся песен, пишите.
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводПохоже, я только сейчас заметила голубое небо. Пройдя по дорожке, на станции в тени деревьев я смотрю на цветы.
Рисовала картины. Сегодня снова воспоминания осыпаются. Хотя перед глазами никого.
Ненавижу до боли. «Тяжело! Темно!» - хоть рисую все эти чувства, Всё равно пытаюсь превратить это в любовь. Прошу, посмейся. Так став пеплом, став воздушным шаром, я хочу стойко жить в ясном мире. Если бы только трусливая я смогла сказать это...
Нарисовала так красиво, точно сами воспоминания. Сегодня всё ещё смотрю на кисти, измазанные синим.
В итоге же всё ведь так. «В конце ты машешь рукой». Рисовала такую картину.
Да понимала я всё!
Всё именно так. Несомненно. Знак, ставший фото, смеялся. У меня нет уверенности в громком голосе, да и «прощай» начинает надоедать. И вот так наступит сегодняшний день, и, сгнивая в комнате, постепенно утрачу себя, да? Рисуя любовь, которую уже готова выплеснуть наружу, я кое-как так живу.
Я рисовала закатную красноту, поскольку от криков ворон болит в груди. Я рисовала морскую лилию в небе, но я не могу вспомнить, что было на конце волны. Нарисованные для тебя картины, которые в итоге оказались лишь для меня одной, С каких-то пор становятся просто деньгами.
Ненавижу до боли. «Так тяжело!» - хотя рисую подобные чувства, Всё равно пытаюсь превратить это в любовь. Прошу, поплачь. «Живи дальше так». Хотя я именно так и шла, я больше не понимаю смысл жизни. На безлюдной станции я всё ещё рисую мечту.
Рисую небо. --- ПримечаниеMujin eki - остановочный пункт. Так называют станции, на которых нет обслуживающего персонала. Есть только небольшая платформа для входа/выхода. Дословно: "безлюдная станция".
Автор: ナブナ/Nabuna Vocaloid: SF-A2 miki Название: ずっと空を見ていた - Zutto sora wo miteita - Я всё смотрел на небо
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводВ принципе, нет ничего, о чём бы я думал «я хочу так сделать». И я не говорю: «А, наверное, хотел бы это сделать».
Лишь думаю, Что было бы хорошо и завтра встретиться.
А после, как уже известно, Я стал рисовать одни картины.
Когда огни фейерверка начнут исчезать, то лето хотя бы последний раз Не разобьёт ли такой взгляд на будущее?
А, что ни делай, Я уже понимал.
Из пейзажа над головой ты исчезаешь.
В любом случае В наших глазах всё равно это не отразится.
До тех пор, пока не вспомним сегодня.
В годовщину смерти я рисовал небо. Платформа на станции, гардения, конец лета, ветер и тучи вдалеке.
Даже если закрыть только глаза, то всё равно просвечивается. Поэтому я всё смотрю на небо.
Нет особо тех, кому я хочу верить, И я всё не забываю тех, кого уже нет.
Если завтра будет ясно, то можно будет нарисовать небо.
Человек, который и сегодня ждёт сумерек. Человек, фонарик у груди. Я, очарованный прощальным небом.
Так и не произнеся ничего живым голосом, я взглянул наверх. Ночное небо расцветает.
А, что ни делай, Я уже всё осознавал.
Яркий пейзаж над головой, цветы исчезают в ночи.
Однако это не отразится в наших глазах, глазах тех, кому так был дорог сегодняшний день. До тех пор, пока не вспомним сегодня.
В годовщину смерти я рисовал цветы. Ночная платформа, цикады, отцветающие цветы, бледный сумеречный покров.
Хотя сегодняшний день окончился, Я всё смотрю на небо.
Хоть и грустно, хоть и больно, Я думал, что мне ничего не остаётся, кроме как жить дальше.
Ведь не значит, что, думая, что больно, можно умереть, Поэтому мы все ещё тут.
Лето закончилось, и небо после него Наверняка всё ещё синее. Поэтому я думаю, что и сегодня мне тоже ничего не остается, кроме как жить дальше.
А, что ни делай, Я понимал.
Из пейзажа над головой ты исчезаешь.
В любом случае В наших глазах всё равно это не отразится.
До тех пор, пока когда-нибудь снова не вспомним сегодняшний день.
В годовщину смерти я рисовал небо. Платформа на станции, гардения, конец лета, ветер и тучи вдалеке.
Даже если закрыть только глаза, то всё равно просвечивается. Поэтому я всё смотрю на небо.
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводПритянув к себе «игральную кость», похожую на любовь, что готова порваться, и смотря на окрашенный в красный мир, он лишь горестно вздыхал. - … Это история о ловле паука.
На исходе падшего мира я держу в руках непрерывную красноту. Пробирается она сквозь искупающих грехи. Воля белого лотоса – тысячелетний коридор.
Внезапно в центре моего поля зрения прямая и ровная, словно в противоположность моим колеблющимся чувствам, Серебряная линия лишь прошептала на ладони:
«…Наверняка такое и было намерение». История о ловле паука.
Кем бы ты ни был, будь ты даже глупцом, которому нет спасения, Я притянул к себе «игральную кость», похожую на любовь, что готова порваться.
Даже осознавая, что эта нить «красного цвета», отражающегося в аду, Я разве что мог только цепляться за неё.
В центре падшего мира я сжимаю непрерывную мечту. Когда я случайно бросил взгляд вниз, то там за неё уже цеплялись тысячи конечностей.
Как высоко они поднялись? Как отчаянно они пытались подняться? Захлёбываются от слёз словно в озере крови, и копошатся, рыдая, одни грешники.
Но ведь я не протягивал руку. Ты, смотря на то, как я отчаянно пытаюсь подняться, Тоже ведь насмехался? Как «это» когда-то делал и я.
«...Но всё равно я любил». История о ловле паука.
Будь ты даже богом, будь ты даже Буддой, вещающим о спасении, Я вцепился в «игральную кость», похожую на любовь, что готова порваться.
Даже осознавая, что эта нить «красного цвета», отражающегося в аду, Я разве что мог только цепляться за неё.
Кем бы ты ни был, будь ты даже глупцом, которому нет спасения, Я захотел «любви», похожей на игральную кость, что готова порваться.
«Эта нить – моя цель!» - крикнул я, и предательские мысли в облаках оборвались. В конце концов, я не смог даже уцепиться за неё. --- ПримечанияПесня написана по мотивам рассказа Акутагава Рюноскэ "Паутинка" (перевод В. Марковой).
Белый лотос – указание на Будду. «Воля белого лотоса – тысячелетний коридор». Возможно, имеется ввиду, что указание Будды – взбираться по этой нити вверх. Так как между адом и раем «много десятков тысяч ри» (т.е. подниматься очень долго), то, возможно, «тысячелетний коридор» служит сравнением такого пути.
Сама песня построена на игре слов. "Ito" - и "цель/намерение" (意図 ), и "нить" (糸 ), и "предательские мысли" (異図 ). "Kumo" - и паук (蜘蛛 ), и облако (雲 ). Поэтому если брать во внимание всё это, то несколько фраз звучат совершенно по-другому. - «История о ловле паука» – «Неясная/смутная история». - «Эта нить – моя цель!» – «Эта нить – моя нить!» (да и в рассказе есть подобная реплика). - «Предательские мысли в облаках оборвались» – «И паучья нить оборвалась». Просто так: слово "непрерывный" встречается и в рассказе, однако там оно употребляется по отношению к аромату лотосов в раю.
Песня из альбома Kamikita Ken - SCOOP (2015/09/09).
Автор: 上北健/Kamikita Ken Исполнитель: 上北健/Kamikita Ken Название: DIARY - Дневник Niconico: 上北 健 「DIARY」 MusicVideo
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводЗабыв все болезненные вещи, я обронил те голубые слова. Конец далёкой весны. Сумеречный город, будто не зная о сегодняшних грехах, звенит в колокол, возвещающий о конце.
Подворотня. Смех. По другую сторону окна радостная семья. Сердцу было больно, и я взглянул наверх. Там сверкала первая звезда.
Я один в свете ночных фонарей ожидаю завтрашний день, и секундная стрелка подгоняет меня. Не успел я оглянуться, как ничего уже не осталось, и сожалея о таком сегодняшнем дне, я бросил его. Всегда остаюсь только я, так и не сумев измениться.
Город, который я покинул, боясь любви. Ветер всё ещё горячий. Конец лета. Сваленные вместе вещи, воспоминания о днях, когда мы смеялись вместе. Оставив всё это, я пойду. Хотя не видно, что впереди. Хотя тебя нет.
Окольная дорога, площадка с качелями, питьевой фонтанчик, исчезающая жизнь, Общественный центр, звуки пианино,
Ты меланхолично улыбаешься.
Наслаивающиеся друг на друга пейзажи клюют меня. Заурядные голоса не нужны. Я не нужен.
Потирая опухшие глаза, мы пообещали друг другу, что ещё встретимся. Конец тяжёлой осени. «Ты-то точно будешь в порядке. Смейся», – в груди непрерывно раздаются эти слова. Даже сейчас.
Даже если упадёшь, смотри только вперед. Даже если будешь выглядеть жалко, не обращай на это внимание. Хочу сказать. Я хочу сказать. «Будь всегда со мной!»
Если даже во мне есть смысл, то у всех есть смысл. Хочу услышать. Я хочу услышать голос, ведущий к завтрашнему дню.
Чтобы, когда ты однажды будешь вспоминать сегодняшний день, твоя улыбка не исчезла, Перед тем, как меня однажды не станет, чтобы дни, проведенные с тобой, не исчезли, Я оставлю это.
Как всегда, всего один след. На полпути. Конец холодной зимы. Сумеречный город даже показался чуть добрым. История такого дня. --- Фразы из видео1:47 ~ 1:52 (строчки из текста) "Ничего не осталось" "Сожалея о..."
4:16 ~ 4:21 "Покажи лицо" "Я панда"
5:17 ~ 5:20 Я осознала, что стою в рабочем кабинете. И показалось, что в порыве сильного ветра кто-то был.
Подняв расколотую маску, Я попробовала надеть её на пустую себя. Может, мне тоже рассказать тебе Обо всём, что я видела?
Например, если хочешь сделать душещипательную историю, То разве не проще для этого убить добрую героиню? Говорите, что «если она умрёт, все будут плакать». Говорите, что «у меня нет мечты»?! Мне не нужно такое лицемерие. Ведь даже я понимаю, что это всего лишь картина.
Однако все твердят, что если не полюбишь такую безнадёжную реальность, Не сможешь жить! Я сломаю чью-то справедливость. Я буду жить именно так.
Мои глаза видели слишком много в этом мире, Поэтому сейчас они не могут ухватить даже лучик надежды. Ярко осыпаются Воспоминания тех дней.
Если хочешь схватить будущее, То сейчас же отбрось эти пустые фантазии. Ведь не так уж и плохо быть честным. Нечего бояться! Давай я разобью твою справедливость.
Даже если будем смеяться над безнадёжными лжецами, Даже если будем смеяться над безнадёжными лицемерами, Ничего ведь не изменится! И ты не исчезнешь! Так что поднимись и взгляни вперед.
И я разобью чью-то справедливость, И мы изменим мир. Последними смеяться будем мы. Я буду жить, веря в это!
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводОкрасившись в серый цвет, усмехаешься. Ты ведь ждёшь момента, когда я больше не смогу оправиться, да? Как ни беги, как ни задыхайся, Я понимаю, что этого недостаточно.
Да, я люблю таких, как ты, Мечтателей, которые, притворившись, что они проснулись, никак не могут оторвать голову от подушки. Что же, давай я тебя съем всю без остатка.
Невыносимо, тяжело. Всё, хватит. Мне уже надоело. Иди же сюда. Я облегчу твои страдания. Больно, больно. Всё, не надо. Я не хочу больше. Вздремни же в мире, в котором рассеялись сны.
Всё стараешься казаться сильной, хотя не можешь даже пошевелить ногами от страха. Ты же сама перестала бороться. Даже если притворишься, что споткнулась, даже если притворишься, что упала, На тебе ведь нет ни единой царапины!
Все изначально было спланировано так, Что тем, что я имею, я никак не смогу ухватить его, И виденный тогда сон сейчас, похоже, уже исчез где-то вдали.
Страшно, страшно. Почему-то же так далеко? Ты ведь сама сбежала сюда. Темно, темно. Возврати, покажи мне сны! Смотри же в спину сну, тебе и этого хватит.
Аа, ещё раз Приди сюда перед тем, как сон рассеется.
Песня из альбома PolyphonicBranch - Hyakka kenran/百華絢爛 (2015/05/05). По мотивам онлайн-игры 刀剣乱舞 (Touken Ranbu). В основе каждой песни лежат образы персонажей игры.
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводРаз, два три. Начнём? Натяни струны. Биты в секунду. Высекай! Создай только свою группу.
Когда сожмёшь, а потом раскроешь, что будет: череп или же сокровище? Не могу шагнуть вперед, пока всё так неопределенно.
Высвободи импульсы, если видишь сон. Чем больше бегу вперед, тем больше пылаю. Выброшу эту сентиментальность в эфемерное небо. Коси, коси, вперед! Рассеки водоворот эпох. Если не поторопишься, то останешься позади! Это только начало!
Один единственный. Что ж, доведём до предела? Не нужно ничьё разрешение. Жизнь или смерть. Взбодрись. Перепрыгни через богов смерти.
Как ни плачь, праздник уже не воротить назад. Поставь на кон жизнь и давай живее!
Освободись от силы тяжести. Если перерезать все цепи, Разве не кажется, что и такой мир в принципе не так уж и плох? Пусть ты и доволен этим, но этого не простят. Даже о завтра ничего и не скажешь. Лишь когда повернёшься вперёд к зовущем голосу, То шанс для нового начала будет там!
Что ж, смотри внимательнее!
Высвободи импульсы, если видишь сон. Чем больше бегу вперед, тем больше пылаю. Выброшу эту сентиментальность в эфемерное небо. Коси, коси, вперед! Рассеки водоворот эпох. Если не поторопишься, то останешься позади! Это только начало!
Песня из альбома PolyphonicBranch - Hyakka kenran/百華絢爛 (2015/05/05). По мотивам онлайн-игры 刀剣乱舞 (Touken Ranbu). В основе каждой песни лежат образы персонажей игры.
Персонаж: 山姥切国広/Yamanbagiri Kunihiro
Автор: PolyphonicBranch Исполнитель: Eve Название: 遠き残照の日 - Tooki zanshou no hi - Отсветы зашедшего солнца вдалеке
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводВсе боятся того, что кто-то может к ним прикоснуться. Если у меня есть только то, что несовершенно, То как тогда бороться? Кажется, что если признаюсь в слабости, то исчезну.
Живу, постоянно притворяясь. Даже произнеся бессмысленные слова, Я продолжаю ничего не делать и, будто требуя, Протягиваю руку, не сопротивляясь.
Красиво цветущие невинный цветы. Чем больше я сгораю от любви, тем дальше отдаляюсь. Но всё равно когда-нибудь Я хочу быть собой и сиять так же, как и ты.
Чувство, от которого самому становится противно. Если бы я только мог избавиться от него, так похожего на чувство неполноценности…
Так и не добившись понимания, я запер всё это. И так потихоньку я всё больше опускал голову. Мир словно отрицает, Что существует для кого-то.
Красиво парящие невинный цветы. До последнего момента вы гордо блещете своими красками. Но всё равно когда-нибудь Я хочу быть собой и опасть так же, как и ты.
Кто же объяснит, что твоё имя настоящее. Так почему же колыхается источник души?
Красиво цветущие невинный цветы. Чем больше я сгораю от любви, тем дальше отдаляюсь. Но всё равно когда-нибудь Я хочу быть собой и сиять так же, как и ты.
Песня из альбома PolyphonicBranch - Hyakka kenran/百華絢爛 (2015/05/05). По мотивам онлайн-игры 刀剣乱舞 (Touken Ranbu). В основе каждой песни лежат образы персонажей игры.
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводПо другую сторону границы вдалеке виднеется надежда. Реальность жестока и намного сложнее, чем мы себе представляем.
Обливаясь потом, я сейчас бегу. Этюд для преодоления времени.
Нам не нужны никакие основания для нашего завтра. Возможность опровергнуть здравый смысл прямо перед нами.
Ревущий как зверь мотор. Увеличивающееся число оборотов. Я кожей ощущаю это тепло. Впереди ещё невиданное будущее. Игра со стандартами «страха». На «раз-два» вперёд, к самому фронту!
Враг, которого я боялся, всё время был во мне самом. Когда я усмехнулся, я решился.
Ощущение, как кто-то потихоньку подкрадывается всё ближе. Интересно, они появятся один за другим?
Я могу принять собственную слабость. Ведь нам сейчас дана сила!
Беги вперёд! Можешь не обращать внимание ни на что. Не беспокойся о том, как ты сейчас выглядишь. Лишь доверься импульсам. Будем ли грустить? Радоваться? И правильные ответы, и ошибки - Всё это кроется в этом мгновении.
Плакали, смеялись, заходили в тупик. Так постепенно была создана реальность. И пусть мы - никто, но сейчас мы - «Доказательство существования».
Ревущий как зверь мотор. Увеличивающееся число оборотов. Я кожей ощущаю это тепло. Беги вперёд! Можешь не обращать внимание ни на что. Не беспокойся о том, как ты сейчас выглядишь. На «раз-два» вперёд, к самому фронту!
Стань же белым! Не думай ни о чем лишнем. Ты ведь понимаешь? В мгновении мы ощутили реальность. Мы - правда!