Текст (оригин.) --- ПереводУмри, умри. Может, умрёшь уже? Умри, умри. Довольно уже ведь. Как ты вообще можешь жить С таким спокойным видом? Умри, умри наконец. Хватит уже с меня.
Прошу прощения, но могу я задать один вопрос? Почему ты всё время Ранишь других людей так же часто и легко, как и дышишь, Плачешь, извиняешься и снова ранишь?
Молодец! Восхитительно! Талант, появляющийся раз в несколько тысяч лет! Перед тем, как дети со всего мира станут такими же, как и ты,
Умри, умри. Может, умрёшь уже? У тебя нет права желать себе счастья. Так что сшей веки, Вырви язык И умри, умри наконец. Мне уже надоело.
Не хочу показаться грубым, но позвольте мне кое-что сказать. «От того, как ты постоянно разыгрываешь из себя жертву, меня тошнит». Объясни мне, Почему ты всё ещё так цепляешься За свою бессмысленную жизнь?
Гений! Талант, которому завидует весь мир! До того, как кто-нибудь доберётся до тебя, чтобы убить,
Умри, умри. Может, умрёшь уже? Ты же уже можешь оставить этот мир без всяких сожалений, да? Вспори живот ножом, Повесься на внутренностях И умри, умри наконец. Это ужас просто.
Умри, умри. Может, умрёшь уже? Если всё равно так и так однажды умрёшь, то почему бы не умереть сейчас? Ты источник всех грехов в этом мире. Давай, как сам захочешь.
Умри, умри, умри, умри, умри, умри. Умри же! Хватит вовлекать других в свои собственные беды! Зачем ты вообще родился? Не лезь не в свои дела, идиот! Думая о мире без тебя, Я сегодня снова стоял перед зеркалом.
Текст (оригин.) --- ПереводНу что, твоя очередь. Давай-ка побыстрее. Прошу, помолчи чуть-чуть. Я думаю.
Всё размышляю, положить на жёлтую 4 на столе «Возьми две» или не стоит. А 39 напротив сверкает своей излюбленной вежливой улыбкой. У тебя наверняка на руках «Возьми 4», да? Или нет? Так как? Как забавно.
Игра-наказание. Спокойна и хладнокровна. Ты ведь своим кротким поведением скрываешь свой страх, разве нет? Я перекрою тебе взлётной полосу. Я так хочу увидеть, как ты застынешь с ошеломлённым выражением лица.
Игра-наказание. Выжидаю подходящий момент. Ты ведь понимаешь, что не отделаешься простым приказом повернуться вокруг себя 3 раза и гавкнуть? Я во что бы то ни стало прорвусь и взлечу. Неужели ниточки, управляющие этим миром, держишь в руках ты с самодовольным видом?
Что ж, сейчас твоя очередь. Прошу, можешь не торопиться. Не подгоняй меня. Я ещё думаю.
Всё анализирую, положить на красную 3 на столе «Пропусти ход» или не стоит. А 93 напротив как обычно сидит с нахмуренным лицом. Но «Наоборот» сюда тоже подойдёт. Ну как? Как тебе? А? Я вижу, тебе весело.
Игра-наказание. Я вправе покончить с тобой или оставить в живых. Ты пытаешься прикрыть свою неразговорчивость, и всё уже трещит по швам. Эй, мне всё уже ясно. Я прегражу тебе путь, опустив шлагбаум. Я так хочу увидеть, как ты замрёшь, широко раскрыв глаза от удивления.
Игра-наказание. Просто и ясно. Ты же понимаешь, что простым приказом выкрикнуть фразы из фильмов не отделаешься? Я подожду, пока шлагбаум поднимется, Рассеяно слушая его звонок, раздающийся в голове.
В голове крутятся результаты наблюдения касательно того, Положить мне «Закажи цвет» на зеленый 0 на столе или не стоит. А 39 напротив поставила локти на стол И уже, похоже, готова наказать меня, а? Да? Уже? Что, уже конец?
Перед глазами расстилается Млечный Путь, и в этом космосе невозможно определить ни верх, ни низ, ни цаплю, ни ворону. Что-то сверкающее как звёзды связывает меня. Что же это? Что же?
Игра-наказание. Неожиданный поворот. Ты что, забыла, что под конец нельзя оставлять никаких других карт, кроме цифровых? Игра-наказание. Всё пошло прахом. Быть такого не может! Неужели, на поражение с самого начала была обречена я?
Игра-наказание. Как карикатурно. Ты ведь понимаешь, что не отделаешься простым приказом повернуться вокруг себя 3 раза и гавкнуть? Игра-наказание. Это совершенно не смешно. У кого, говоришь, были ниточки, управляющие этим миром? Да, интересно, и у кого же?…
Текст (оригин.) --- ПереводНа рассвете ты машешь мне рукой, И это мгновение повторяется уже в который раз. В лучах яркого света Расплывается твой силуэт, и не видно его уже.
Череда снов. Чистый дневник. Мои игры в прятки с тобой, растаявшей, когда я пребывал в дрёме. Я не могу вспомнить ни твоё имя, ни лицо, Но лишь любовь к тебе я всё ещё ощущаю.
Колыхающаяся на водной глади луна И расстояние между нашими сердцами, которое мне не преодолеть. И вроде бы ты должна быть прямо тут, рядом, Но мне никак не дотянуться до тебя.
Словно обводя твои неясные черты, Я добавляю ещё одну строчку моих чувств к тебе. Может, я тогда лучше тут попробую получить всё счастье, Которое всё равно исчезнет, стоит мне проснуться?
По другую сторону тишины Зайчик из грёз, за которым я погнался. Рассвет уже близко, Но я хочу ещё чуть-чуть побыть рядом с тобой.
Если я однажды смогу разделись свои чувства с кем-то ещё, не тобой... И если мне можно больше не утопать в одиночестве подобной безлунной ночи…
Я всё время искал повод возненавидеть тебя, Однако я трус и не могу даже попрощаться с тобой. И дни, в которых я цепляюсь за тебя, продолжаются. В пузырях колыхается твоя фигура.
Автор: こんにちは谷田さん/Konnichiwa Tanita-san Vocaloid: Kagamine Rin Название: 芥の部屋は錆色に沈む - Akuta no heya wa sabiiro ni shizumu - Замусоренная комната погружается в ржавый цвет Niconico: 【鏡音リン】芥の部屋は錆色に沈む/こんにちは谷田さん
Текст (оригин.) --- ПереводПочему моя жизнь такая? И утром, и днём, и ночью меня постоянно несправедливо упрекают, терзают. И я ничего не могу с этим поделать, даже если буду держать во рту грязную воду, сидя в углу захламленной комнаты.
«Кто меня спасёт?» Я ощущаю взгляд в спину. «Он смотрит на меня». Как бы я ни прятал лицо за сигаретным дымом, этот взгляд всё равно пронзает меня. Мне уже надоело это. Спасите меня, избавьте от этой грязной жизни!
Из этих ран от безнадёжных дней пролилась серая мечта. Это будущее, которое видим мы, те, кто так никем и не может стать. Такими темпами даже сказанные безнадёжным мной слова проклятья в его адрес не достигнут его. Он даже не дарует наказание моей глупости.
Почему моя жизнь такая? И вчера, и сегодня, и даже завтра меня постоянно безосновательно пронзают взгляды. И я ничего не могу поделать, даже если буду в углу этого заурядного городка от злости плевать в небеса.
«Он спасёт меня?» Кружится лиловый дым. «Может, уже покончишь со всем этим?» И я жду, пока перед глазами всё застелет белым. Завтрашний день всё ближе, и я, так и не сумев сбежать от такой жизни, лишь всё больше взращиваю в себе беспокойство и тревогу.
Из этих ран от безнадёжных дней пролилась серая мечта. Это будущее, которое видим мы, те, кто так никем и не может стать. Даже желание исчезнуть навсегда не исполнилось, и мы дышали дальше. Мы всего лишь, проживая эти грязные дни, постоянно хитростью отнимает друг у друга наживку.
Через маленькое окошко проникают лучи закатного солнца, и я сижу в растерянности в этой 206 квартире, Город постепенно ржавеет, и вдалеке мне послышались детские голоса. Я напишу о том, что я родился здесь, и о том, каким безобразным я вырос, чтобы оставить это после себя.
Из этих ран от безнадёжных дней пролилась серая мечта. Это будущее, которое видим мы, те, кто так никем и не может стать. Завтрашний день вызывает у меня непомерный страх, и если слова проклятья не дойдут до него, То я хочу, дописав это письмо, оставить его здесь и покончить уже со всем. До того, как наступит завтрашний день.
Текст (оригин.) --- ПереводХотя «Прощай» сказала ты сама, Но твои щёки мокры от слёз. И если вот ты собираешься стереть даже то, что было вчера, то хватит уже тогда. Смейся.
Идя с букетом в руках, я без особой причины смотрел вниз на город. И так я пойду, оставив своё сердце на краю своих идеалов. Этого хватит?
Я лучше пока побуду пустым. Интересно, а что, если я когда-нибудь наполню себя тёмной синевой? Смогу ли я тогда вот также переживать?
Я вещаю и вещаю о любви, но она недостижима за облаками. Помутнела, и не видно уже. Нет, не хочу. О далёких днях, которые мы представляли себе, Мы говорим и говорим ночами, И ссоримся, и этому нет конца. Нет, нет! Посмеявшись, мы попрощаемся друг с другом.
Рассвет и твои вздохи. Этот город видит наши сны. Даже сегодня мы уже забываем друг друга. Эй, ведь так ведь?
Я лучше промолчу. Даже если меня когда-нибудь упрекнут за это, Ничего, мне всё равно. Если тогда эта печаль имеет смысл.
Приукрасив любовью, мы говорим грязные слова В тихую сторону. Сейчас. Сейчас, сейчас. «Здесь никого нет». «Ага, никого». Смешавшись, смешавшись, в конце наших отношений Мы уступаем друг другу, но ничего в итоге нет. Нет, нет! Расскажи мне о боли.
Я прекрасно понимал всё. Глупо нам обманывать друг друга. Я всё это время колебался. Ты сама ведь видишь, что мы не сможем измениться. А разве не так? Ведь то, что мы имеем сейчас, получилось по нашей общей вине.
Я вещаю и вещаю о любви, но она недостижима за облаками. Помутнела, и не видно уже. Нет, не хочу. О сожалениях, которых с каждым днём становилось всё больше, Мы говорим и говорим ночами. Мы простим друг друга, но в этом уже нет смысла. Нет, нет!
Я вещаю и вещаю о любви, но она недостижима за облаками. Мы говорим и говорим ночами,
Автор: ハレとら/Haretora Vocaloid: Hatsune Miku Название: アイノタネ - Ai no tane - Семя любви Niconico: 【初音ミク】 アイノタネ 【オリジナルPV】
Текст (оригин.) --- ПереводЛадонь, которой я тебя ударила, Слегка горяча и немного покалывает. «Ты ведь со всеми такой, разве нет?» Не будь так ласков.
Ничего не видя из-за слёз, я всё же слышу, Как ты шепчешь в растерянности, И этот шепот так нежен, что ещё больше раздражает. Я эгоистично хочу, чтобы это всё принадлежало только мне.
И вот опять я дрожу в страхе В уголке своих фантазий, Которые мне совершенно не хочется представлять, Сегодня ночью я снова буду страдать кошмарами и не смогу уснуть.
С тобой я попрощаюсь, пока-пока. Прощай. Верни мне эту любовь. Ты лишь сажаешь семя, А как только оно взойдёт, тут же бросаешь С безразличным видом. С тобой я попрощаюсь, пока-пока. Прощай. Я возвращаю тебе это семя. Мне больше не нужно Доказательство любви. Но знаешь, это уже превратилось в привычку.
До того дня со мной всё было нормально И без тебя. А сейчас в груди ноет. Я больше не могу и подумать о жизни Без тебя.
Я стала так слаба. Как потрескавшееся стекло, Я могу легко разбиться Даже от нечаянно сказанных слов.
В углу комнаты, Озарённой лучами заходящего солнца, Сидеть, обняв колени... «Это совсем не похоже на меня», – С этими словами я выскочила из комнаты.
С тобой я попрощаюсь, пока-пока. Прощай. Я отдаю тебе эту любовь. Как только я спрячу за невозмутимым лицом Переполняющие меня чувства, С тобой я попрощаюсь, пока-пока. Я буду вести себя осторожно, чтобы ты ничего не осознал. И пока я не захвачу твоё сердце, Нельзя! Я ни за что не дам тебе эту конфетку.
С тобой. Тебя Я желаю.
Я буду любить-любить-любить тебя, Так что подойди сюда. Если засмотришься на другой цветок, То я убью тебя, так и знай. Я буду любить-любить-любить тебя, Я решила жить, любя тебя. Но конфетку всё равно не дам. Нужно только потерпеть, и в один прекрасный день Любовь зацветёт.
С тобой я попрощаюсь, пока-пока. Прощай. Верни мне эту любовь.
В моей голове разворачиваются фантазии, О которых я не могу сказать вслух.
Текст (оригин.) --- Перевод«Эй, открой глаза». Я так желал увидеть эти сиреневые глаза, и в белой комнате раздались обронённые мной слова. «Открой глаза». Мне показалось, что я почувствовал гнев брата, ход мыслей которого я никогда не мог понять. «Вы хотите его спасти?» - Держа в руках шприцы, сказал немного подозрительный доктор, который всегда был с нами добр. «Тогда найдите его». Боли не было. Я встретился взглядом с парой бледно-алых глаз и потерял сознание.
На «раз, два три» вперёд! (Ползком) Вперёд! Ощущение, будто я на плаву. Мудрая Гусеница сказала: «Ты готов пожертвовать дорогими людьми ради долга?» Такой уж у меня бедный мозг, что выдаёт он (Да?) Нет! Я точно заблудился тут в одиночестве. Но я не могу извиниться перед тобой.
«Где ты?» Там было зеркало, и в нём отражалась пара золотисто-жёлтых глаз, но куда они смотрели? «Где ты?» Там было несколько дверей. Я отчаянно пытался собрать сломанный пазл. «Ты такой трусишка». Кошка у моих ног, казалось, видит меня насквозь. «Но и я тоже трус». Взяв кошку на руки, я открыл дверь. Я решил: я пойду за тобой сейчас.
На «раз, два три, четыре»! (Мы на равных) Четыре! Я буду кричать, пока ты меня не услышишь. Благородный Шалтай-Болтай сказал: «Вам положить хризантемы в гроб?» Такой уж у меня пустой мозг, что выдаёт он (Да?) Нет! На самом деле я хочу почаще играть с тобой, Просить у тебя прощения я тем более не могу.
Уже можно? (Можно?) Эй, уже можно? «Я буду жить сам по себе», - Прошептал ты, но я уже давно знал, что ты на самом деле чувствуешь. Уже можно. (Можно.) Ага, уже можно. Я понимаю, я ведь точно такой же. Но достаточно и того, что эти чувства испытываю я, ты можешь быть собой.
На «раз, два три» вперёд! (Выпусти) Вперёд! Я волочу свои истерзанные ноги. Заплутавшая Алиса сказала: «Ты готов рискнуть до конца?» Такой уж у меня бедный мозг, что выдаёт он (Да?) Нет! Я ведь знаю правильный путь. Но я не могу даже сказать тебе «Пойдём домой», и вот это точно ненормально.
На «раз, два три, четыре»! (Мы на равных) Четыре! Я потратил слишком много времени на окольную дорогу. Червонная Королева сказала: «Если не скажешь, то так никогда и не донесёшь свои чувства». Такой уж у меня пустой мозг, что выдаёт он (Нет?) Да! Я должен сказать то, что я действительно хочу сказать тебе. Я встретился взглядом с парой сиреневых глаз. Пусть мои слова дойдут до тебя! --- ИсторияИстория о двух братьях-близнецах и их младшем брате, над которым издевались в школе. Однажды младшего брата позвали на крышу его обидчики. Черноволосый брат знал об этом и поэтому пошёл туда, взяв с собой металлическую биту. Светловолосый брат, узнав об этом позже, тоже направился туда, однако застал лишь момент, когда младший брат, втянутый в драку, упал с крыши. Пытаясь поймать его, он в итоге вместе с ним получил ранения, и их отвезли в больницу. С этого момента и начинается история. Physical hider – песня от лица черноволосого брата. Он пытается всё решить силой (поэтому physical – физический) и хочет защитить младшего брата, спрятав его от всех опасностей (поэтому hider – тот, кто прячет). Logical seeker – песня от лица светловолосого брата. Он в основном использует ум (поэтому logical – логический), и так как он тоже подвергался издевательствам, то в принципе понимает, о чём думает его младший брат, поэтому смог найти его, когда тот прятался, внутри его сознания (поэтому seeker – ищущий).
Текст (оригин.) --- Перевод«Эй, открой глаза». Мне не было видно сиреневых глаз, и я стоял, не двигаясь, посреди белой комнаты. «Открой глаза». Мне показалось, что брат, ход мыслей которого я никогда не мог понять, что-то сказал. «Вы хотите его спасти?» - Сказал мужик в чистом белом халате, держа в руках шприцы. «Тогда найдите его». Боли не было. Я встретился взглядом с золотисто-желтыми глазами и потерял сознание.
Уже можно? (Можно?) Эй, уже можно? Ощущение, что я погружаюсь всё ниже и ниже. Кролик с часами сказал: «Время за деньги не купишь». Уже можно. (Можно.) Ага, уже можно. Я заставил тебя ждать столько времени в одиночестве. Но я не буду просить тебя простить меня.
«Где ты?» Там было зеркало, и оттуда на меня смотрела пара бледно-алых глаз. «Где ты?» Там было несколько дверей, и возле них на полу валялось несколько ключей. «Это ненормально». У двери меня окружило множество теней, окутанных в чёрные одежды. «Похоже, я тоже ненормальный». Это отчего-то слегка позабавило меня. Я замахнулся металлической битой и окрасился в красный.
Уже можно? (Можно?) Эй, уже можно? Моё восприятие цветов всё больше искажается. Шляпник, налив чай, сказал: «Время никого не ждёт». Уже можно. (Можно.) Ага, уже можно. Я заставил тебя ждать столько времени в одиночестве. Но я не буду и извиняться перед тобой.
Уже можно? (Можно?) Эй, уже можно? «Я буду жить сам по себе», - Прошептал ты, но я уже давно знал, что ты на самом деле чувствуешь. Уже можно. (Можно.) Ага, уже можно. Знаю я и то, что ты стараешься вести себя как обычно. Но ты можешь быть самим собой, не скрывать своих чувств.
Уже можно? (Можно?) Эй, уже можно? Свой путь я окрасил в кроваво-красный. Ухмыляющийся Чеширский кот сказал: «Жизнь всегда дана только одна». Уже можно. (Можно.) Ага, уже можно. Я заставил тебя ждать столько времени в одиночестве. Но я не буду просить у тебя прощения, и вот это точно ненормально.
Уже можно? (Можно?) Эй, уже можно? Зайдя в тупик, я пнул раскиданные на полу ключи. Червонная Королева сказала: «Если не поймёшь его, то так никогда и не донесёшь свои чувства». Уже можно. (Можно.) Ага, уже можно. Я пнул ярко-алой ногой дверь. И увидел сиреневые глаза. «Ну что, пойдём домой, пока не стемнело». --- ИсторияИстория о двух братьях-близнецах и их младшем брате, над которым издевались в школе. Однажды младшего брата позвали на крышу его обидчики. Черноволосый брат знал об этом и поэтому пошёл туда, взяв с собой металлическую биту. Светловолосый брат, узнав об этом позже, тоже направился туда, однако застал лишь момент, когда младший брат, втянутый в драку, упал с крыши. Пытаясь поймать его, он в итоге вместе с ним получил ранения, и их отвезли в больницу. С этого момента и начинается история. Physical hider – песня от лица черноволосого брата. Он пытается всё решить силой (поэтому physical – физический) и хочет защитить младшего брата, спрятав его от всех опасностей (поэтому hider – тот, кто прячет). Logical seeker – песня от лица светловолосого брата. Он в основном использует ум (поэтому logical – логический), и так как он тоже подвергался издевательствам, то в принципе понимает, о чём думает его младший брат, поэтому смог найти его, когда тот прятался, внутри его сознания (поэтому seeker – ищущий).
Текст (оригин.) --- ПереводСлепая девушка С рождения не знает, что такое свет. Она всегда в одиночестве стоит, склонив голову, И мечтает однажды увидеть свет.
И это словно её несбыточная мечта.
Зрячий парень С рождения не знает, что такое тьма. Он всегда широко улыбается И, взяв её за руку, бежит вперёд, Говоря, что он сейчас покажет ей свет.
«Я знаю особое место. Там и ты наверняка увидишь!» На холме, куда сбежала тьма, он указывает пальцем, Хотя девушке этого даже не видно.
Даже ночное небо, на котором распустились сверкающие огни, Для девушки всего лишь мечта. Неужели не видишь, хотя они же так ярко сияют? Девушка не знает. Почему-то свет скользит по её щекам, Хотя ей этого даже не видно.
Слепая девушка Не знает, что такое мир, насыщенный разными цветами. Теперь она постоянно радостно улыбается. «Ничего, что я не вижу», - говоря это, Она улыбается ему, и в её улыбке совершенно нет притворства.
Зрячий парень Не знает, что такое мир, лишённый всех цветов. Он позабыл, как улыбаться, И лишь охвачен этой мечтой, Что он во что бы то ни стало возьмёт её с собой.
«Если мы дойдём дотуда, То там уж точно и ты наверняка увидишь!» Он указывает пальцем на небо, в котором начала таять тьма, Хотя девушке этого даже не видно.
Даже космос, в котором распустились сверкающие огни, Для парня всего лишь мечта. Неужели дотуда не достать, хотя они же так ярко сияют? Парень забыл. Почему-то свет скользит по его щекам, Но даже это….
Потребовалось не так много времени для того, чтобы его глаза, Которые слишком долго были устремлены на мечту, утратили свой свет. И вот он уже перестал что-либо видеть. В его глазах не отражается ни небо, ни он сам, ни даже она. «Тебе не понять ничего, Ведь ты с самого начала не знала, что такое свет».
«Ничего, что я не вижу», - говорит она ему, улыбаясь, И в её улыбке совершенно нет притворства. Парень забыл истинную причину. Он забыл истинный свет. Девушка говорит ему: «Если ты о свете, то я его уже нашла».
Даже космос, в котором распустились сверкающие огни, Для парня всего лишь мечта. Неужели дотуда не достать, хотя они же так ярко сияют? Парень понял. Поэтому свет скользит по его щекам. Хотя этого даже и не видно.
Даже ночное небо, на котором распустились сверкающие огни, Для них двоих всего лишь мечта. Свет не проникает в их глаза. Они осознали, Что свет всё равно всегда рядом с ними, И две звезды освещают друг друга
Автор: 犬丸芝居小屋/Inumaru Shibaigoya Vocaloid: Kagamine Rin Название: かえらず - Kaerazu - Не вернуться уже Niconico: 【鏡音リン】かえらず【オリジナル曲】
Текст (оригин.) --- ПереводЯ последовал за дымом, Но там расстилалось лишь облачное небо. Я бросил взгляд вниз, Но там расстилался лишь тихий городок.
Хотя я, простившись, ушёл отсюда, но всё равно в один из летних дней меня манят сюда. Однако нет того, кто бы меня ждал, так что это всё напрасно. Из глаз моих льются слёзы. Что прошло, того уже не вернёшь.
Я посмотрел на могилу, А там лежал грязный камень. Я попробовал протянуть руку к нему, Но это было бесполезно.
Фестивальная музыка для меня сейчас уже всего лишь далёкий сон. Не прийти мне уже в полдень и не уйти глубокой ночью. С губ сорвались слова: «Уже поздно». Я не вернусь на Обон.
Я осознал слишком поздно. Нет ни дома, ни посёлка, куда бы я мог вернуться. Меня почитают как божество, Но в конечном счёте я всего лишь обычный дух.
Хотя я, простившись, ушёл отсюда, но всё равно в один из летних дней меня манят сюда. Однако нет того, кто бы меня ждал, так что это всё напрасно. Что прошло, того уже не вернёшь. Я не вернусь на Обон.
Я не могу вернуться на Обон. --- ПримечаниеОбон - японский праздник поминовения усопших. Проходит в середине августа в течение нескольких дней. Считается, что в этот период души усопших посещают своих живых родных.
Сладкий аромат, 205 комната. Белые занавески колыхаются на ветру. Легко, медленно. Прерывистый, неровный голос. Это так жалко, что я не в силах даже смотреть.
«Почему ты постоянно весело смеёшься с таким лицом?» Немного погодя меня касаются пальцы. Похоже, пришло время расплачиваться за то, что я делала вид, будто всё знаю.
Я видела неприятный сон. «Хочу вон то и это тоже хочу». Ты во всём виновата. А-а, ну что за глупый финал.
Уступая тебе во всём, я кромсаю себя. На белых занавесках начинает расплываться красный цвет. Потихоньку, постепенно. Разъедает всё больше и больше. Я не могу открыть глаза.
Превосходя меня во всём, ты смеёшься. Радуешься, словно удовлетворена. Я больше не могу видеть твоё лицо. Ничего не выходит, лишь тошнить тянет.
Я не хочу знать, как всё есть на самом деле. «То совсем не подходит, и это совсем не то». Я не могу умереть в больничной палате. От привкуса железа во рту меня стошнило.
Я хочу её. Словно игра в хана-ити-моммэ. У нас ещё вся ночь впереди. Кагомэ, кагомэ. Плачет в клетке. Кагомэ, кагомэ. Окрашивая в красный цвет.
Я всё это время гналась и цеплялась Лишь только за одни невидимые вещи. Я схватила тебя, а ты была вся в ранах и ссадинах. Если я отрежу, то мне станет легче.
Я видела неприятный сон. Ты во всём виновата. А-а, какие же мы дураки.
Во сне, который я видела вчера, Мы находимся в зависимости друг от друга в половине шестого утра. Она не функционирует. И такую пустую оболочку я любила.
Текст (оригин.) --- ПереводПрикрываясь своим никчёмным эго, я лишь хочу колебаться между белым и чёрным. Как тебе неудовлетворённое сердце? Что, говоришь, взволновалась? Постой, это тебе просто показалось!
Хотя после прощания спокойно в ответ можем сказать «Я люблю тебя», даже если это и ложь. Я хочу уже попрощаться с твоей бьющей через край совестью.
Ну вот опять. Смотри, я заплакал. Притворившись, что ты ранила меня, Я, смеясь, переодеваюсь в сценический костюм.
Чувства спутались, ополчились друг на друга, Постой, подожди! Так не должно быть! Красная нить запуталась, на сцене царит полный хаос. Постой, подожди! Так не должно быть!
Любовь, к которой мне больше не прикоснуться, крепко сжимает меня. Даже если это и поддельная любовь, я не против. Разве что немного больно.
Постоянно полагаясь на безнадёжного меня, ты оживлённо принаряжаешься и льстиво улыбаешься. Как тебе попорченные слёзы?* Забеспокоилась, а это ×× (Неправильно! Неправильно!)
Может, поймёшь уже, что ты для меня стала всего лишь сожалением? Даже если подготовишь жребии с «Люблю»-«Ненавижу», то что бы ни вытащили, это всё равно ничего не принесёт.
Ну вот опять. Смотри, я заплакал. Пришив ядовитый язвительный рот, Как-то странно пытаться хранить молчание, ведь так и так всё будет известно.
Чувства спутались, ополчились друг на друга, Постой, подожди! Так не должно быть! Красная нить запуталась, на сцене царит полный хаос. Постой, подожди! Так не должно быть!
Любовь, к которой мне больше не прикоснуться, крепко сжимает меня. Даже если это и поддельная любовь, я не против. Разве что немного больно.
Даже если чувства потускнеют и постепенно начнут утрачивать цвета, Я всё равно всегда буду рисовать тебя! Даже если красная нить развяжется, клянусь, я схвачу её. Я всегда буду петь о тебе! Твоя любовь, прилипшая ко мне, выворачивает меня наизнанку, Сколько бы раз я ни отмывал. И меня это немного радует. --- Примечание*"Попорченные слёзы" - словом "попорченный" (на яп.) также иногда называют девушку, лишённую девственности (т.е. как "попорченный товар").
Текст (оригин.) --- ПереводФевраль. Колыхающееся марево и распустившиеся подсолнухи смешанных цветов. Он всё повторял: «Удивительно!».
Апрель. Поднимающиеся вверх дождевые капли и высохшая монохромная гортензия. Он сокрушался: «Я где-то это видел».
Холодное солнце, всё принимающая тень. Всё точно так же, как было в тот день. Не имеет смысла, тут даже смысла нет. Я впервые узнала, что это и зовётся кошмаром.
Всё так же, как тогда: и место, и время. Отличается лишь один человек. Я больше никогда не хотела это видеть. В этот момент тогда я преподнесу букет.
«Когда-нибудь…» - желал он, но его больше нет.
Июнь. Багряные и жёлтые осенние листья, освещающее всё вокруг, и цифровой пейзаж, в котором чего-то не хватает. Он лёг со словами: «Это не имеет смысла!».
Август. Скапливающийся снег и подошедшая к концу ледяная красивая ночь. Он закричал, заплакав: «Я вспомнил».
Пылающая луна, отвергающий свет. Всё точно так же, как было в тот день. Я хочу причину, но даже причин тут нет. Я впервые узнала, что это и зовётся кошмаром.
Всё так же, как тогда: и место, и время. Отличается лишь один человек. Я больше никогда не хотела это видеть. В этот момент тогда я преподнесу букет.
Автор: 犬丸芝居小屋/Inumaru Shibaigoya Vocaloid: GUMI Название: 桜降る頃、僕のいない景色 - Sakura furu koro, boku no inai keshiki - Когда будут падать лепестки сакуры, пейзаж, в котором нет меня Niconico: 【GUMI】桜降る頃、僕のいない景色【オリジナル曲】
Текст (оригин.) --- ПереводСама не заметив этого, я, проделав долгий путь, забрела сюда. Моя походка была на удивление легка. Я зашагала, Сливаясь с тёплым весенним ветром.
Ты читал сутры Перед тенью, которую я оставила после себя.* Почему же твой голос, которым ты, постоянно хмурясь, отчитывал меня, Дрожал?
Точно!
Возьми меня с собой, а то мне некуда идти. Возьми меня с собой. А то будет жалко, Если я буду похоронена в земле, И, уснув в тёмной постели, исчезну без следа. Возьми меня с собой, а то мне некуда идти. Возьми меня с собой. Цветы на подоконнике в моей комнате Скоро уже увянут, Так что можешь не беспокоиться о них.
Я прошла мимо ребятишек И обернулась на их весёлые голоса. Вспоминая день, когда мы повстречались, Я пошла вперёд.
Повернувшись спиной к тени, которую я оставила после себя, Ты вышел из помещения. Кто же вот так испортил твоё постоянно хмурое лицо – Твоё такое красивое лицо?
Поэтому
Возьми меня с собой, а то мне некуда идти. Возьми меня с собой. А то будет жалко, Если я, опустившись на дно, Буду искусана рыбами и усну, смотря вверх на поверхность воды. Возьми меня с собой, а то мне некуда идти. Возьми меня с собой. Выращенные мной цветы, Утратив того, кто поливал бы их, увянут, Так что можешь не беспокоиться о них.
И в дожде из лепестков сакуры, от которого я закашлялась, И под осыпающимся фейерверком Ты всегда был со мной, хотя я об этом и не просила. И долгими злобными осенними ночами, когда моя походка была шаткой, И под снежным небом, когда я рухнула на землю. В каждом сезоне ты был рядом, ожидая меня.
Возьми меня с собой, потому что я больше не вернусь. Возьми меня с собой. А то будет жалко, Если я, окутанная огнём, обращусь в пепел и, прогулявшись по небу, упаду вместе с дождём на землю. Возьми меня с собой. Мой путь уже определён. Возьми меня с собой. Мы ещё сможем увидеться. После того, как ты встретишь счастливым старость, мы сможем увидеться, А до тех пор береги себя. --- Примечание"Тень, которую я оставила после себя" - если в этой фразе на японском убрать один элемент, то получится "портрет или фотография покойного".
Автор: 犬丸芝居小屋/Inumaru Shibaigoya Vocaloid: Hatsune Miku Название: 理想と戦争 - Risou to sensou - Идеалы и война Niconico: 【初音ミク】理想と戦争【オリジナル曲】
Текст (оригин.) --- ПереводЦвета картин маслом, аромат деревьев, Стук деревянных сандалий, струящийся стрекот цикад.
Я отказал попрошайке, думал, что он просто решил воспользоваться мной. Хотя у меня было достаточно, чтобы дать ему. А ты протянула ему руку помощи. Так и не сумев ничего сделать для него, Я оказался таким же человеком, как и все остальные.
Ступи на тень, ступи на тень. Позволь мне ступить на твою тень. Ступи на тень, ступи на тень. Я до сих пор ищу тебя в городе, в котором не осталось и тени былого. Ступи на тень, ступи на тень. Позволь услышать твой голос. Ступи на тень, ступи на тень. «Я вовсе не буду сражаться с тобой».* У идеалов нет тени. Нескончаемый грохот пушек.
Исчезнувший традиционный фестивальный оркестр и красные стрекозы. Заржавевшие железные башни и сломанные священные храмовые деревья.
В голове всё ещё раздаётся тот низкий гудок корабля. Качающаяся палуба. Всё это из далёкого прошлого. «Давай ещё раз встретимся однажды». Но в ответ на это ты ничего не сказала, И до сих пор я так ни разу и не смог увидеться с тобой.
Ступи на тень, ступи на тень. Позволь мне ступить на твою тень. Ступи на тень, ступи на тень. Я до сих пор ищу тебя в городе, в котором не осталось и тени былого. Ступи на тень, ступи на тень. Позволь услышать твой голос. Ступи на тень, ступи на тень. «Я буду сражаться с атмосферой этой страны».* Сейчас я уже понимаю и идеалы, и войну.
Ступи на тень, ступи на тень. Я не хочу быть с тобой на равных, Ступи на тень, ступи на тень. Да и не хочу утянуть тебя вниз на грешную землю. Я прошёл через туннель на окраине города.
Ступи на тень, ступи на тень. Я лишь хочу сложить руки в молитве перед тобой. Ступи на тень, ступи на тень. На надгробном камне, который я отыскал в кажущемся забытом всеми месте, Я провожу пальцами по твоему имени.
Ступи на тень, ступи на тень. Пусть твоей тени уже нет, Ступи на тень, ступи на тень. Но твои высокие идеалы, мысли, взгляды продолжают жить во мне. Ступи на тень, ступи на тень. В этот раз сражаться буду я. Ступи на тень, ступи на тень. Если я продолжу своё сражение до заката своих дней, То позволь ступить мне на твою тень, Боже. --- Примечание1) Композиция входит в небольшую серию песен, объединённых одной общей темой – «Детские игры». (Лёгким) мотивом данной песни служит игра «Kagefumi» («Наступи на тень»). Это что-то вроде салочек, только ведущий должен не касаться других, а наступать на их тени. 2) Песня сопровождается небольшой историей. И песня, и клип, на мой взгляд, довольно понятны, но всё-таки привожу её очень краткое содержание: Парень познакомился с девушкой, когда вместе с отцом посещал её страну. Однако вскоре между их странами началась война, и ему с отцом пришлось вернуться к себе на родину. Прошли года, парень постарел, но всё равно всю жизнь продолжал желать встречи с той девушкой. И вот он, уже не такой и молодой, ещё раз приезжает в страну девушки, чтобы отыскать её. * Реплики девушки.
В некоторых местах, которые могут показаться слегка запутанными, выделила реплики Рин (т.е. зачинщицы всего этого) знаком ~ . Последнюю реплику они произносят вместе.
Автор: 犬丸芝居小屋/Inumaru Shibaigoya Vocaloid: Hatsune Miku & Kagamine Rin Название: だるまさんがころんだ - Daruma-san ga koronda - Дарума-сан упала* Niconico: 【鏡音リン&初音ミク】だるまさんがころんだ【オリジナル曲】
Текст (оригин.) --- ПереводОна появилась внезапно, как гром среди ясного неба, и произнесла, указав на меня: «Давай поиграем. Твоё сокровище сейчас у меня». «Что за чепуха!» – подумал я и посмотрел на остальных, но все были словно не в себе. «Я вожу!» – сказала она, но я лишь стоял в растерянности.
Я опережу её, использовав свою подругу как приманку. Стоп, как только мне в голов могла прийти идея подставить своих же друзей? «Немыслимо!» Должен быть какой-нибудь выход. Ну же, думай!
~ Дарума-сан упала. ~ Следом упал и я. Я так и остался лежать. Моё имя не назвали. ~ Дарума-сан упала. ~ Моя подруга слегка качнулась. ~ Я перевела на неё взгляд. ~ Прозвучало её имя, и она была схвачена.
Это был один из тех жарких летних дней, когда пот льёт градом. Занятный паренёк передо мной стоял, как громом поражённый. Он будто онемел, но в его взгляде читалось: «Да ты не в себе!». Но если он будет думать о таких бессмысленных вещах, то так и не найдёт выход.
Может, попробуешь перехитрить меня, использовав своего друга как приманку? Подставить своих же друзей… «Это же прекрасно!» Давай, я хочу увидеть ещё более нелепое выражение на твоём лице. Что ж, думай!
~ Дарума-сан упала. ~ Следом упал и я. Я так и остался лежать. Моё имя не назвали. ~ Дарума-сан упала. ~ Мой друг слегка пошатнулся. ~ Я перевела на него взгляд. ~ Прозвучало его имя, и он был схвачен.
Дарума-сан упала. Если не поторопишься, я заберу их с собой. Дарума-сан упала. Если не поторопишься, я возьму с тебя обещание. Дарума-сан упала. Если не поторопишься, мне скоро наскучит всё это. Дарума-сан упала. Дарума-сан упала.
Абсурдно называть это честной игрой. Мне бы хоть как-нибудь сократить это расстояние прямо к тебе. Я же повидал уже столько всего разного, Так что давай, думай!
~ Дарума-сан упала. ~ Я, собрав все силы, изо всех сил кинулся к ней. От ссадин совсем не было больно. Я даже не подумал о боли. ~ Дарума-сан упала. ~ Я дотронулся до её спины. Мои друзья пришли в сознание. Бегом обратно!
~ Дарума-сан упала. ~ Мы изо всех сил бросились бежать. От ссадин совсем не было больно. Я даже не подумал о боли. ~ «Стоп!» – крикнула я, подняв руку. ~ Моё тело застыло на месте. Она подошла и остановилась прямо передо мной. «Солнце заходит, так что пора по домам». --- Примечание"Кукла Дарума-сан упала" - японская игра, отчасти похожая на "Море волнуется раз". Ведущий отворачивается, начинает напевать "Дарума-сан упала", а в это время все остальные участники подкрадываются к нему. Когда он заканчивает говорить фразу и оборачивается, все должны замереть, иначе ведущий ловит пошевельнувшегося, назвав его имя, и уводит к себе. Если кто-нибудь касается ведущего, то все, включая «пленников», бросаются бежать в разные стороны от ведущего, однако как только он кричит "Стоп!", все снова замирают, а сам ведущий может осалить любого в пределах, например, 5 шагов (у всех по-разному).
Автор: ハチ/Hachi Vocaloid: Hatsune Miku Название: リンネ - Rinne - Круговорот смертей и рождений Niconico: 【オリジナル曲】リンネ【初音ミク】
Текст (оригин.) --- ПереводЧёрный козёл прошептал: «Отойди за белую линию, Сейчас проезжает серый поезд».
Кот рядом спросил меня: «Куда ты направляешься? Это место скоро будет мертво».
Сжимая красное запястье, Я одна постоянно мечусь с места на место. Проглотив ржавую воду, Я направляюсь к следующей станции.
Прошу, ещё раз полюби меня! Поезда, который отвёз бы меня назад, нигде нет! Скажи, дорогой, объясни. Мне показалось, что я услышала голос.
Увядший цветок прошептал: «Чувства нет, чувств нет. Сердце, горюя, испускает сумерки».
Когда стихнет стрёкот цикад, Под краснотой, разорванной электрическими проводами, Я пнула знак «Вход воспрещён!». Свирепые тени начинают постепенно переполнять.
«Не вижу!» - плачу я И ищу свои чувства. Скажи, дорогой, объясни. Где же жизнь никак не звенящего телефона?
Кипящая, невыносимая кольцевая линия. Здесь нет конечной станции, нет! Слева, слева, справа раздаётся Сигнал железнодорожного переезда.
Ворон говорит, ворон говорит: «Ты больше не можешь вернуться в те времена. Ты уже стала взрослой».
Прошу, ещё раз полюби меня. Разорви Эту бесконечную цепь перерождений.
Прощай, любимый, дорогой. В тот день я стала взрослой.
Беспрерывно думаю о нас двоих, о себе одной. Я не могу взять обронённые слова назад. Прощай, любимый, дорогой. По вращающейся кольцевой линии «Так и иди жалко в одиночестве, девочка».
Автор: shr Vocaloid: Kagamine Rin Название: 脈打つための手引き - Myakuutsu tame no tebiki - Руководство для биения пульса Niconico: 【鏡音リン】 脈打つための手引き 【オリジナル曲】
Текст (оригин.) --- ПереводСильное биение сердца, колеблющееся от сухих планов, Вызвано не восхищением. Это лишь естественное чудо.
Я обманываю тебя, ты обманываешь меня, и вот так мы, чередуясь, расходимся. Но я осознал, что я в общем-то не против этого.
Я люблю то, что любишь ты, даже если это и то, что я ненавижу. Я хочу пойти туда, куда направляешься ты, даже если там меня ожидает никем не желанный конец.
Мы довольно рассудительны. У нас не всё так уж и просто, Чтобы мы могли следовать своим капризам.
Я прячу от тебя, ты прячешь от меня, и никак мы не достигаем цели. Но в принципе не так уж и плохо, если этого нет.
Я ненавижу то, что ненавидишь ты, даже если это и то, что я люблю. Я выброшу всё, что тебе не нужно, даже если это и то, что я прежде ценил.
Если раскрыть всю правду, то наступит конец и всему, что есть между нами, и видимости, которую мы поддерживали друг для друга. Вот только тогда я не скажу, что я не против этого.
У нас нет ничего непоколебимого, но поэтому я подумал, что я хочу, чтобы мы, неуклюже внося каждый свою долю, Иногда смеялись, что нам этого даже более, чем достаточно, и делили это между собой.
Я люблю то, что любишь ты. Даже если когда-нибудь и наступят дни, когда я возненавижу тебя. Я хочу знать мечту, за которую ты так цепляешься. Даже если у тебя и нет решимости её исполнить.
Даже если это и приведёт меня к никем не желанному концу.
Автор: shr Vocaloid: Kagamine Rin Название: 脈打つための手引き - Myakuutsu tame no tebiki - Руководство для биения пульса Niconico: 【鏡音リン】 脈打つための手引き 【オリジナル曲】
Текст (оригин.) --- ПереводСильное биение сердца, колеблющееся от сухих планов, Вызвано не восхищением. Это лишь естественное чудо.
Я обманываю тебя, ты меня обманываешь, и вот так мы, чередуясь, расходимся. Но я осознал, что это я в общем-то не против этого.
Я люблю то, что любишь ты, даже если это и то, что я ненавижу. Я хочу пойти туда, куда направляешься ты, даже если там меня ожидает никем не желанный конец.
Мы довольно рассудительны. У нас не всё так уж и просто, Чтобы мы могли следовать своим капризам.
Я прячу от тебя, ты прячешь от меня, и никак мы не достигаем цели. Но в принципе не так уж и плохо, если этого нет.
Я ненавижу то, что ненавидишь ты, даже если это и то, что я люблю. Я выброшу всё, что тебе не нужно, даже если это и то, что я прежде ценил.
Если раскрыть всю правду, то наступит конец и всему, что есть между нами, и видимости, которую мы поддерживали друг для друга. Вот только тогда я не скажу, что я не против этого.
У нас нет ничего неколебимого, но поэтому я подумал, что я хочу, чтобы мы, неуклюже внося каждый свою долю, Иногда смеялись, что нам этого даже более, чем достаточно, и делили это между собой.
Я люблю то, что любишь ты. Даже если когда-нибудь и наступят дни, когда буду ненавидеть тебя. Я хочу знать мечту, за которую ты так цепляешься. Даже если у тебя и нет решимости её исполнить.
Даже если это и приведёт меня к никем не желанному концу.