Вот у меня завтра экзамен, причём даже не по японскому, а я всё равно, забив на него, продолжаю страдать ничегонеделанием -_-""
К сожалению, на youtube видео нет. --- Автор: Hi-kun Vocaloid: Hatsune Miku Название: 箱庭オーケストラ - Hakoniwa orchestra - Оркестр из маленького осадика Niconico: 【初音ミク】箱庭オーケストラ【オリジナル】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводВ этом маленьком садике слышны отзвуки песни. Боли нет, однако, это симфония лишь для одного.
Даже твои слова не слышны здесь. Спящая красавица укрылась в тумане, Меня окутал дождь. Мне сложно даже шагнуть!
Но я всё ещё желаю…
Всё доносятся звуки, так волнующие меня. Если бы у меня только была смелость, чтобы летать. Эй, давай, больше расскажи мне о том, чего я не знаю. Я жива. Запиши это созвездие своим голосом.
Я пугалась каждый раз, когда говорила с кем-то. Ледянную принцессу, что в моём мире, Скоро забудут, а моя тень Беззвучно укроет слёзы.
Сейчас я хочу обнять тебя.
Эй, позволь мне всегда, всегда слышать твоё сердцебиение. Приведи в движение время и не останавливай! Эй, давай же, возьми меня за руку. И когда туман рассеется, я не заблужусь.
Всё доносятся звуки, так волнующие меня. Если бы у меня только была смелость, чтобы летать. Эй, давай, больше расскажи мне о том, чего я не знаю. Я жива. Запиши это созвездие своим голосом.
В этом маленьком садике слышны отзвуки песни. Сейчас всё прекрасно, ведь это симфония для двоих.
1 композиция из серии リーカーシリーズ (Leaker Series) от 波摘/Nami tumi. На данный момент в серии 3 песни.
~ "---Это что за шутка?" -- Всё началось здесь. --
Автор: 波摘/Nami tumi Vocaloid: IA Название: ドリームリーカー - Dream Leaker - Человек, выдающий сны* Niconico: 【IA】 ドリームリーカー 【オリジナルPV】
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводДрожащее сознание. Скучный урок. Положив подбородок на руку, я пропускаю все объяснения мимо ушей. Почувствовав сонливость, Я сам не заметил, как уснул.
В удивительно реальном сне сильно отпечатались в памяти Повсюду возникающие происшествия и аварии и среди них знакомое имя.
Убедив себя, что это сон, я перестал беспокоиться, но, как будто преследуя меня, зазвучала сирена. Я заметил, что это было в не так давно виденном сне, и его конец, о котором я не хочу слышать, уже близко.
По всему городу засияли предупредительные огни, Ошеломлённый, я не мог сдвинуться с этого места. Как если бы мне, ни на что не способному, Пришло сообщение о том, чтобы я следовал написанному сценарию. И так как я не слушал, то понял. Тебя уже нет.
А- Это было вещий сон. А- Трудно. Я не хочу ни о чём думать. А- Лёжа, я, сам не зная того, уснул. Во сне ты весело смеялась.
Зазвенел мобильный, Проснувшись, я Посмотрел на экран. Растерялся. Перебив мой шквал вопросов, Ты сказала: "Эй, что это за шутка?"
Виденный мной сон определённо не вещий, Виденный мной сон противный, но он изменил реальность. Он не имеет ничего общего ни с будущем, ни с прошлым, Но всё стало так, как было во сне.
Я не слишком хорошо понимаю, с каких пор всё это началось, но я, сам того не желая, исказил мир. Хорошо ли, плохо ли - я не знаю, как всё будет. Но я стал ненавидеть спать.
Пока я не уснул, я бросился бежать. Когда я, задыхаясь, остановился, То пред глазами возникла кружка воды. Почему-то по неосторожности я взял её.
В следующий раз, когда открыл глаза, я понял, что это сон, Торопясь, я перестал думать обо всём. Если во сне всё (не)завершено, то ничего, наверное, не случиться. Я не обратил внимания на то, что это означает. -- Примечание* Сразу говорю, что в английском не сильна. Leaker - это человек, говорящий секреты/секретную информацию. Нормальный синоним на русском я, к сожалению, вспомнить не могу. Название переведено по аналогии с Dream eater (Поедатель снов), но, наверное, можно перевести и как "Человек из сна, рассказывающий секреты" (или что-то подобное), но...
Автор: Текст - 春蘭/Shunran Музыка - ヒダリガワすらっしゅ/Hidarigawa surasshu Vocaloid: Kagamine Len Название: 桜雪 - Sakura yuki - Вишнёвый снег Niconico: 【鏡音レン・アペ】桜雪【オリジナル曲】
Текст (кандзи) --- РомадзиHarari, harari mau yuki wa subete no oto o ubai sore wa setsunakute
nani mo nai sora nanoni sonzai shiteite nani mo nai daichi nanoni inochi ga atte mitsuketa no wa azayaka na kimi
harari, harari mae sakura yuki hakanasa o shiro ni kaerareru you ni sore ga "kiseki" da to shitara eien ni tsuzuke shiro no kiseki
hirari, hirari chiru sakura kisetsu o hazureta sore sore wa hakanakute
hikari afureru sora dakedo sonzai shinakute inochi afureru basho dakedo tozasareteite miageta no wa azayaka na kimi
hirari, hirari sake sakura yuki ) sukitooru shiro mi ni matotte sore ga "kiseki" da to iu nara eien ni tsuzuke haru no kiseki
hirari, hirari chitte yuku kimi ga kieru no ga harari, harari tokete yuku kimi ga kieru no ga doushite konna ni mo sabishii no...?
hirari, harari mae sakura yuki saigo no negai, kanaimasu you ni... --- ПереводТихо танцующий снег Лишил всего звука. Это так печально.
В небе нет ничего, и всё же существует там нечто живое. На земле ничего нет, и всё же есть там жизнь. И я нашёл там яркую сакуру (тебя).
Тихо танцуй, вишнёвый снег, Чтобы можно было непостоянство обратить в белизну. И если это и есть "Чудо", То пусть продолжается вечно... это белое чудо.
Колыхаясь, осыпается сакура. Вне сезона она эфемерна.
Небо наполнено светом, но нет там ничего живого. Земля наполнена жизнью, но всё же закрыта она. Подняв глаза, я увидел яркий снег (тебя).
Колыхаясь, цвети, вишнёвый снег. Прозрачной белизной укутай тело. И если это называется "Чудом", То пусть продолжается вечно... это весеннее чудо.
Осыпаясь, ты Исчезаешь, и... Тихо тая, ты Исчезаешь, и... Почему же так одиноко...?
Колыхаясь, тихо танцуй, вишнёвый снег, Чтобы исполнилось последнее желание...
Автор: トーマ/Tohma Vocaloid: Hatsune Miku Название: ミーミルの花 - Mímir no hana - Цветок Мимира* Niconico: 【初音ミク】ミーミルの花【オリジナル曲】 --- Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводВ море тихо разносится поющий голос с границ, раздававшийся среди рыданий, Шепчут цвета. Священный объект поклонения Хватают засохшими кончиками пальцев, Опьяненные добродетелью.
Шлюха и прислуга. Они разлагаются, воя от боли. (Спокойная самовлюблённость) Спокоен, когда мне режут горло.
Заманиваем, превращая общие интересы в слепое разочарование. И вскоре начинаем скорбеть вместе. Даже окончание и холод соединят руки в молитве.
В источнике мудрости цветут ржавые цветы. Паломники омелы Продолжили противиться, спорить, молиться. Засохшие лепестки словно задают тебе в спину вопрос.
Зашиваешь бесчисленные раны. Как в клише ты направляешь дуло. На снежном поле остановив сердце, Прислушаешься к остановившемуся дыханию. Куда исчезли притеснения?
Прозвище и рёв.
Мир, который ты окутал своими грязными руками, - Это лишь свет, который заволокло неясным туманом. Букет, навевающий лёгкую грусть, Станет опорой для завтрашнего дня, Который вберёт в себя смысл предоставленной жизни.
В застоявшийся источник осыпаются оборванные цветы. Отбирались певчие птицы, И постоянно повторялись возмещение, искупление. Предоставленный обзор пройдётся по горлу.
Разлука не исчезает. Даже если закроешь глаза. Люди движутся вглубь, в лоно. --- Примечания* Мимир - в германо-скандинавской мифологии великан, охраняющий источник мудрости.
Автор: かぴたろう/Сapitarou Vocaloid: Hatsune Miku Название: 宵月舞唄 - Yoizuki maiuta - Танцы и песни под вечерней луной* Niconico: 【初音ミク】宵月舞唄【和風オリジナル】 --- Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводКогда в вечернем небе Госпожа Луна покажет свой лик, То тут и там начнётся шумная подготовка к банкету.
И день, и ночь мы работаем с возгласами "Ну же, взяли!", Но давай хотя бы сегодня вечером это забудем, хорошо?
Шелест листьев на деревьях становится тише. Ночной ветер подхватит звуки маленького оркестра. Привлечённые этой песней, Мы все пойдём по кругу.
Танцуй, танцуй! Подними вверх руки! Нет ни хорошего, ни плохого, так что, не сдерживая себя, пой! Танцуй, танцуй! Сегодня банкет! Танцы и песни под вечерней луной. Эта мелодия!
И какой-нибудь парень опять поднимет шум, спрашивая хорошо ли это. "Что такое говоришь?" - любовь других людей такого не знает.
Внезапно Госпожа Луна поднялась высоко, И вдалеке даже заяц, хлопнув лапами, смеётся.
Легко танцует бабочка в воздухе, И мы подражаем её игривым движениям крыльев. Если зажжем костёр, То будем танцевать до упада.
Танцуй, танцуй! Подними вверх руки! Нет ни хорошего, ни плохого, так что, не сдерживая себя, пой! Танцуй, танцуй! Сегодня банкет! Танцы и песни под вечерней луной. Эта мелодия!
Танцуй, танцуй под музыку маленького оркестра! Нет ни старых, ни молодых. Эй, соберитесь все. Танцуй, танцуй! Что за веселый банкет. Танцы и песни под вечерней луной. Пой!
Шелест листьев на деревьях становится тише. Ночной ветер подхватит звуки маленького оркестра. Привлечённый этой песней, Танцует бренный мир.
Танцуй, танцуй! Подними вверх руки! Нет ни хорошего, ни плохого, так что, не сдерживая себя, пой! Танцуй, танцуй! Сегодня банкет! Танцы и песни под вечерней луной. Эта мелодия!
Танцуй, танцуй под музыку маленького оркестра! Нет ни старых, ни молодых. Эй, соберитесь все. Танцуй, танцуй! Что за веселый банкет. Танцы и песни под вечерней луной. Пой! --- Примечание* Согласно этому "Yoizuki" обозначается луна, которая появляется только ранним вечером. В частности в период с 2 по 7 августа (примерно).
Автор: otetsu Vocaloid: GUMI Название: ネムラネーゼ - Nemuraneze - Неспящая* Niconico: 【GUMI】 ネムラネーゼ 【オリジナル】 --- Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводНе дающие покоя часы Безжалостны со своим тиканьем. И незаметно календарь Сбросит соблазнительно ещё один лист.
Взошедшее солнце осветило всё. Птички пожелали миру доброго утра. Но всё ещё, всё ещё, всё ещё моя ночь не оканчивается, А утро не наступает.
Здесь полночь, когда восходит солнце. Полночь.
Смеющиеся надо мной заяц и черепаха Очень, очень противны. И пока я делала то да сё, Часовая стрелка завершила ещё один круг.
Не дающие покоя часы Безжалостны со своим тиканьем. И незаметно календарь Сбросит соблазнительно ещё один лист.
Солнце закатилось, и наступила ночь. Хорошие детки пожелали миру спокойной ночи. Но всё ещё, всё ещё, всё ещё для меня сегодня не закончилось, А завтра не наступило. Не наступило.
Ждущей меня кровати, которая всегда только спит, Мне очень завидно. И пока я делала то да сё, Календарь сбросил ещё один лист.
Не сплю. Не продвигаюсь. Я - неспящая. И вчера, и завтра сегодня оставят позади.
Смеюсь над собой. Всё это очень, очень противно. И пока я делала то да сё, Часовая стрелка завершила ещё один круг.
Ждущей меня кровати, которая всегда только спит, Мне очень завидно. И пока я делала то да сё, Календарь сбросил ещё один лист. --- Примечание* Если интересно: ネーゼ - суффикс, который в простой речи добавляют к некоторым словам для описания какого-либо качества девушки. Произошло от французского суффикса "-aise(e)" (в английском варианте "-ese"). Примеры: イエガネーゼ - бездомная девушка (イエ - дом, ネーゼ - заменяет ない "нет"). Так же и в названии: ネムラ (ねむら ) от ねむらない (眠らない - не сплю), а ない (отрицание) тут представлен в виде ネーゼ .
Выгребаю старые переводы. Это называется "всё что угодно, лишь бы не готовиться к сессии" -_-""
Автор: トーマ/Tohma Vocaloid: GUMI Название: 幽霊屋敷の首吊り少女 - Yuurei yashiki no kubitsuri shoujo - Повесившаяся девушка из дома с привидениями Niconico: 【GUMI】幽霊屋敷の首吊り少女【オリジナル曲】 --- Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводОдним летним вечером, когда удлиняются тени, Ворона, сидящая на воротах храма, услышала слух. Детский шепот. Летний фестиваль, неторопливо.
По тропинке за горой, на другом конце туннеля Стоит одинокий старый особняк. Говорят, там каждую ночь появляется призрак повесившейся девушки.
Люди, приходящие сюда из любопытства, Говорят: "Я же сказал, что нет тут ничего". Скрипящая лестница, колеблющийся свет карманного фонарика. Никто не замечает меня.
"Я не мертва!" Я скрыта в темноте. Хотя притворяюсь сильной и невозмутимой, Но вместе с проходящими днями Остановившиеся стрелки часов покрываются пылью. Мой голос опять охрип от плача, и сегодняшний день подошёл к концу, А завтрашний уже заглядывает в окно, Но я всё равно всё ещё здесь.
Стрёкот сезонных насекомых, вечерний ливень, Плывущие фонарики. Это всё словно какая-то шалость бога.
Ко мне забрёл заблудившийся серый кот. "Ты тоже меня не видишь?" Я попыталась погладить его по спине, Но моя правая рука прошла сквозь него и задела лишь пустоту.
"Неужели, я действительно мертва?" Обнимая колени, я оглядываюсь в прошлое, Но не могу вспомнить ни мелкие проблемы, ни лица моей семьи. Смотря на свет домов вдалеке И распустившийся в небе фейерверк, Я продолжаю обманывать себя.
Прошло лето, Исчезли и детские слухи, И вместе дымом ароматических палочек Истончается и постепенно исчезает и мой силуэт.
Я была лишь слухом на одно лето. Рожденная в начале июня И исчезнувшая в конце августа. Моё сознание стало тенью.
Несмотря на то, что никто не смог найти меня, Я продолжу оставаться в уголке памяти Как часть тех мимолётных дней. Угасла песнь подсолнухов, И стих стрёкот цикад. В особняке, где остался только запах лета, Девушки, наверное, уже нет.
UPD. Я наткнулась на китайский перевод этой песни, и когда увидела кол-во пояснений к тексту, мне стало очень стыдно за то, что я не искала никаких связей с мифологией во время своего перевода. Поэтому воспользовавшись подсказками с китайского перевода, я добавила возможные отсылки к скандинавской мифолгии. Может, они помогут в понимании текст. Хотя не уверена.
Автор: トーマ/Tohma Vocaloid: Hatsune Miku Название: ユグドの歯車 - Yugudo no haguruma - Шестерня Иггдрасиля* Niconico: 【初音ミク】ユグドの歯車【オリジナル曲】 --- Текст (кандзи) --- Ромадзиtsuchiiro no isu ni ha hashi watasu bannin to mushikui no tsunobue akaku toketa taiju no ne
kiri o seou hi o kirihanashita igamu sakeme o tadore
maware, maware toki no pareedo katari tsugareta shi totomoni yurase, yurase inochi no yurikago hi wa haramu yugudo no sono ni mo
tasogare o mukaete hidarite ni mushibamare hachihonashi no uma katame sagasu tazunabiki
niwa no karasu kara gyaku mawashi no neji to gukou ga koboreta
guru guru, haguruma. yura yura, sekaiju. zara zara, karakuri. subete o, mawase.
kikai shikake no machi no owari tomaru oto kuzureru senritsu hikari, hanatsu kubi no akashi moji ga umu chihei ni
kakagero. --- ПереводНа стуле земляного цвета сидит страж-посредник. (1) Охотничий рог источен червями. (2) Корни большого дерева растаяли, окрасившись красный. (3)
Отрезаны туманные дни. Пробирайся по изогнутой трещине. (4)
Крутись, крутись, парад времени. Вместе с передающимися из поколения в поколение стихами. Качайся, качайся, колыбель жизни. Солнце заполнит и сад Иггдрасиля.
В наступивших сумерках (5) левая рука разрушит всё. Одноглазый ведёт восьминогую лошадь за узду (6), ища. (7)
Два ворона (8) обронили Винты, поворачивающиеся обратно, и безрассудство.
Это конец механического города. Останавливается звук. Прерывается мелодия. Главное доказательство испускает свет. На горизонте, рождённом знаками (9)
Высоко подними. --- Примечания*Иггдрасиль - Мировое дерево в германо-скандинавской мифологии. 1 - Указывает на мост Биврёст. Он соединяет обитель людей с обителью богов, и его могут пересекать только боги. Его охраняет Хеймдалль, у которого есть золотой рог Гьяллархорн. 2 - Гьяллархорн - золотой рог, который возвестит о начале Рагнарёка. 3 - Возможно указывает на 3 корня, на которых покоится Иггдрасиль: под первым из корней находится источник Урд, у которого живут три норны, под вторым — источник мудрости, который охраняет великан Мимир и никому не даёт из него напиться, под третьим — источник Хвергельмир, из которого вытекают все подземные реки. 4 - Отсылка к Гинунгагап, мировой бездне в скандинавской мифологии. Название переводится как "разрыв, щель и т.д." 5 - Согласно мифологии, в день Рагнарёка волк Фенрир проглотит Солнце и погрузит мир во тьму. 6 - 8-ногая лошадь - Слейпнир, конь Одина. 7 - Отсылка к Одину, который отдал один глаз Мимиру, чтобы испить из источника мудрости 8 - Два ворона - Хугин и Мунин, которые служат Одину. 9 - Возможно относится к рунам. "Согласно скандинавской мифологии руны открылись Одину, когда он, пронзив себя копьём, девять дней и ночей провисел на Мировом древе без еды и питья. После чего, утолив жажду священным (шаманским) мёдом от его деда Бёльторна, он услышал руны и начертал первые из них копьём на Древе собственной кровью." (с)
Автор: *Luna Vocaloid: GUMI Название: プラカード - Placard - Плакат Niconico: 【GUMI】プラカード【オリジナル】 --- Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводСама напишу. Повешу это на шею. Что же написала? Это - "пусто".
Шагаю по центру города. Вижу различных людей. Написано много чего разного. Это было очень красиво.
Красивые и блестящие слова Для меня слишком ярки.
Даже если протяну руку, То всё равно не достану.
Какими словами Мне лучше выразить себя? Я хочу начать писать как все.
Но сколько бы я не искала этот ответ, Не могу найти.
Сама подумаю. Напишу это. В который раз Повторю одно и тоже.
Немного помучаюсь, Немного обдумаю, И, в конце концов, Вернусь к тому же ответу.
Я ни к чему не смогла придти, Поэтому сейчас моя ценность, которая может прямо всё показать, Не попадается на глаза.
Какими словами Я хотела бы выразить себя? Способ поиска ответа Был очень простым. Какие слова Я прошу для себя... Это даже мне понятно, да? Поэтому однажды Было бы хорошо суметь их написать.
Альбомы читать дальше- Azalea no Shinzou/アザレアの心臓 (by トーマ/Tohma) - список - Короткие истории к альбому - список - Eureka (by トーマ/Tohma) - список - World 0123456789 (by wowaka) - список
Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводОна считает проходящие сезоны. Тихий вздох истончается, растворяется в небе. "Красиво" - улыбается девушка, Смотря на белоснежный город. "До встречи" - ты махаешь рукой И исчезаешь в воспоминаниях.
Никто не знает, Что здесь поёт девушка. Она молится, глядя на застывшее зимнее вечернее небо, Чтобы ты возвратился. Знает, что жизнь не вернуть, Как этого нельзя сделать и с засохшими цветами. Видела здесь, Но не знает имя. Тонкий поющий голос Раздаётся в навек погибшем городе.
Это маленькие обломки хлама. Собери их, позови жизнь. Я не одна! Я не одинока! Мир девушки - это мир, полный лжи. Голос спрашивает, но ответ один и тот же. В неорганическом теле нет тепла. Если сомневаешься, то быстрее всё разрушь. Мир девушки - одинокий мир.
Никто не знает, Что здесь спит девушка. Проходит время, и она опять одна. Мечтает, Чтобы не забыть. Жизнь уже не вернуть, Как нельзя её вернуть засохшим цветам. Но всегда раздававшийся здесь поющий голос Вечно будет дететь туда, где они вдвоём.
Арт Rahwia великолепен *_* Впрочем, как и всегда. UPD: Ура, я его завершила. Если честно, то я не очень уверена насчёт перевода. К тому тут есть термины из игр, а так как я в них уже давно не играла, то русский перевод подбирала с трудом. Ааа, я не знаю, что мне дальше перевести -_-""
chaccha to katazukemasu ka maido yatsura ni kujuu o nomasu ka kitta hatta kokyou wa mada ka ransen Massacre no masukareido
sassoku hatsudou zangekikei sukiru wa yuunou tte soropurei ja sekai wa sukuenai tte iu no? ki o nukuna emono nuke itsu batoritai? It's Battle Time
sorujaataru yuen da
Take back your soul teki bakka fuesou kyou mo ano ko kabau 『Oh』 Oh furueteru kedo My last message ma o saa messe bokura wa yuusha ja nai makerya → Slave → Grave → THE END
cho chotto ikinari pinchi senchi senchi de sasuga ni senchi ainiku da ga dekinai seebu enkaunto de morenaku hebun
hiyo cchanai ga kaifuku wa oome ni hoyuu tsugitsugi moudoku ni taoreru houyuu te o nukuna doku o nuke itsu batoritai? It's Battle Time
Wake up the hero ue e iku asu koso kachi tore itadaki no shiya 『Oh』 Oh reberu ichi demo And I love you sou aeteiu bokura wa jakusha ja nai ano hi
boroboro 『datta』 nakimushi 『datta』 soredemo 『katta』 sono te 『nigitta』 ano ko ni 『itta』 mamoru to 『itta』 mamoru zo 『zettai』 zettai 『zettai』
saitei na sekai datte ano ko ga waraeba iin datte sou sou sou yuu no datte kangaenakya 『kangaemashou ne』
ibento sen da to omottetara masakano geemu oobaa
『tarin yakusou tarin reberu』
You & I kaerun da te o tore saa
―― buki wa oreta ―― 「nigeru? tatakau?」
Wake up the hero...
Wake up the hero...
And I love you sou aeteiu bokura wa jakusha ja nai itsuka
Take back your soul teki bakka fuesou kyou mo ano ko kabau 『Oh』 Oh furueteru kedo My last message ma o saa messe bokura wa yuusha ja nai makerya → Slave → Grave → THE END dakedo → Try → Retry
Быстро покончим с этим? Разве не заставляем мы их каждый раз испытывать горечь поражения? Наша родина ещё не вырезана? Драка на этом маскараде резни.
Умение быстрой активации удара - моя специальность. Скажешь, что я в одиночку не могу спасти мир? Не расслабляйтесь! Доставайте оружие! Когда хочешь объединиться? Время для битвы!
Вот почему я - солдат.
Забери свою душу. Врагов только прибавляется. И сегодня я заступлюсь за неё. "Ох" Пускай дрожу, но Моё последнее сообщение: убейте всех демонов. Мы не герои. Поражение -> Раб -> Могила -> Конец
Слегка внезапный удар. Фронт, на фронте важны даже сантиметры. К сожалению, не смог спасти. Случайно столкнувшись с врагом, все попали в рай.
Положение дел не слишком хорошее, но у нас много восстанавливающих. Один за другим друзья попадают под воздействие смертельного яда. Не отпускай руку! Победи яд! Когда хочешь объединиться? Сейчас время битвы!
Проснись, герой! Поднимусь выше. К завтрашнему дню. И на достигнутой вершине посмотрю вокруг. "Ох" О, даже если и 1 уровень, Я смело скажу "И я люблю тебя". Мы не слабые. Тогда…
Уставшей "была" Плаксой "была" Но всё равно "победила" За руку "взяла" Ей "сказала" Сказала "Защищу" Защищу "обязательно" Обязательно "обязательно"
Говоришь, что этот мир подлый, Что было бы хорошо, если бы она засмеялась, Да, именно так. Должны обдумать. "Давайте подумаем"
Если будешь думать, что это лишь состязание, То игра закончится.
"Не хватает лекарств. Не хватает уровня."
Ты и я возвратимся домой. Возьми за руку, ну же.
――Оружие сломано―― Сбежать? Сражаться?
Проснись, герой…. Проснись, герой….
Я смело скажу "И я люблю тебя". Мы не слабые. Когда-нибудь...
Забери свою душу. Врагов только прибавляется. И сегодня я заступлюсь за неё. "Ох" Пускай дрожу, но Моё последнее сообщение: убейте всех демонов. Мы не герои. Поражение -> Раб -> Могила -> Конец Но -> Попытка -> Повтор
能力者シリーズ - Nouryokusha series - Цикл песен о людях со способностями. Автор: *Luna (блог)
Как написано в блоге автора цикла: то, что в названии песни написано иероглифами (т.е. первое слово) указывает, что делает главный герой композиции или какая именно это композиция в целом; то, что написано катаканой (т.е. второе слово) указывает на героя следующей композиции. Рекомендуется слушать не только песню, но и смотреть видео.
1) 阻碍-ディセンブロイル/Sogai - Disembroil/Предотвращение - Разрешение
Пояснения/перевод блогаО названии: Sogai означает "что-то предотвращать/предупреждать". В этой истории Ётико-тян может предотвращать будущее, которое она видела во сне. Disembroil означает "что-то разрешать/улаживать". Т.е. указывает на Кайкэцу-куна.
О содержании: Ётико-тян однажды узнала о своей силе предвидения. Эта способность - каждый вечер во сне видеть то, что произойдёт спустя месяц. Тогда Ётико-тян увидела будущее, где её миру приходит конец. Проснувшись, она оказалась в незнакомом месте (позже будет ясно, что это было за место). Там она встретилась с Кайкэцу-куном (в следующей песне станет понятно, кто такой Кайкэцу-кун).
"Твоему миру скоро придёт конец? Даже если ты его ненавидишь, всё равно хочешь спасти? Поэтому ты со мной встретилась, И я ___"
Это строчки говорит Кайкэцу-кун Ётико-тян. ___ как раз и скрывает то, кто же такой Кайкэцу-кун. Так Кайкэцу-кун намёками говорит: "Я могу спасти твой мир". Ётико-тян хочет взять его с собой и вернуться в свой мир, но чтобы выбраться из этого места, необходим "Пароль". Как уже сказано в тексте, Ётико-тян не любит свой мир. И показано, что хоть она и хочет спасти его, но всё-таки немного колеблется. Кайкэцу-кун, увидев эту нерешительность, не сказал ей "пароль". Кайкэцу-кун, который до этого момента всё всегда был в этом месте один, рад человеку, который хочет быть с ним вместе. Поэтому он испытывает соблазн удержать Ётико-тян здесь с собой. Но Ётико-тян полна решимости спасти свой мир, поэтому, отбросив сомнения, она требует у Кайкэцу-кун "пароль". Не выдержав, Кайкэцу-кун говорит "пароль" и отправляется с Ётико-тян в её мир. Когда Ётико-тян возвращается в свой мир, там уже прошло несколько дней, и наступает тот час, когда миру должен придти конец. Тогда тело Кайкэцу-куна, который не может существовать вне того места, откуда он пришёл, исчезает, и его дух (энергия), вливается в Ётико-тян. Использовав эту энергию, Кайкэцу-кун останавливает что-то, что может вызвать конец мира (позже будет ясно насчёт этого "что-то"). Однако, полностью использовав "дух", Кайкэцу-кун начал совсем исчезать. И тогда Ётико-тян передала половину своей энергии Кайкэцу-куну, и он смог спастись. Что касается понятия "дух", то это существующая в каждом носителе силы индивидуальная "энергия". Если использовать её в один присест, то можно высвободить огромную силу, но когда она заканчивается, то человек перестаёт существовать. - 2) 暗鬼-マニピュレイト/Anki - Manipulate/Сомнение - Управление
Парень в очках: 解決 - Kaiketsu - Кайкэцу 解決 - (раз)решение (вопроса и т.д.) Другой парень: ドクシン – Dokushin - Докусин 独身 - одиночка
Пояснения/перевод блогаО названии: Anki означает "вызванные фантазией страхи и сомнения". В этой истории Кайкэцу-кун боится способности Докусин-куна и относится к ней с подозрением. Manipulate означает "управлять" и указывает на способность героя Ханнин-куна из следующей композиции.
О содержании: Кайкэцу-кун был помещён в некое "безграничное пространство" Би-куном (о котором поподробнее будет объясняться позже), который сделал его человеком с особыми способностями. Это "безграничное пространство" изготовлено так, что когда созданные Би-куном люди (со способностями) волнуются, то попадают в это место. Кайкэцу-кун был помещён туда в качестве управляющего. Так как Кайкэцу-кун всегда был один, то однажды Би-кун отправил туда новичка - Докусин-куна. Способность Докусин-куна - понимать мысли людей, до которых он дотронулся рукой, способность Кайкэцу-куна - понимать всю структуру, решение и течение проблем и событий, возникающих перед ним. Поначалу, Кайкэцу-кун из-за того, что до этого был один, обрадовался, что наконец-то появился новый человек. Они вместе проводили время и вскоре подружились. Однако по мере того, как отношения между Кайкэцу-кун и Докусин-кун становятся всё лучше, Кайкэцу-кун узнаёт об истинной способности последнего и осознаёт, что она может забрать у него его собственную силу. Т.е. как только Докусин-кун касается Кайкэцу-куна, то тут же читает все его мысли, и если Кайкэцу-кун активирует свою способность, то всё равно если Докусин-кун дотронется до него, то всё сразу узнает. Кайкэцу-кун постепенно становился всё более раздражённым и вскоре начал завидовать и ненавидеть Докусин-куна. Докусин-кун, использовав свою способность, узнал, о мыслях Кайкэцу-куна. Он не хотел, чтобы тот ненавидел его за его силу. Поэтому он, взяв за руку Кайкэцу-куна, прочитал пароль и молча покинул то место. После этого Кайкэцу-кун опять остался один, но однажды пришла Ётико-тян. - 3) 挽回-ディスティンクト/Bankai - Distinct/Восстановление - отчётливый
Парень с заколками: 犯人 – Hannin - Ханнин 犯人 - преступник Парень на фотографии: B – Би
Пояснения/перевод блогаО названии: Bankai означает "возврат потерянной вещи в прежнее состояние" (т.е. "восстановление/возобновление"). В этой истории Ханнин-кун возвращает себе своё сознание. Distinct означает "отчётливый", "видный глазу" указывает на способность героя Докусин-куна из следующей композиции.
О содержании: Здесь затрагивается картина мира. Мир в этой истории изрядно продвинулся в науке по сравнению с нынешним, и сейчас идёт война между двумя большими разделившимися территориями. Люди очень страдают от неё. Родители Би-куна проводили исследования с целью создать людей со сверхъестественными способностями, которые бы пригодились в войне, и в самом первом эксперименте был создан Ханнин-кун. Способность Ханнин-куна - контролировать ум человека. Эта история стала продолжением "Kaimaku - Replacement/Поднятие занавеса - Замена" (6 композиция). Ханнин-кун, чьё сознание было поглощено созданным родителями Би-куна в начале эксперимента "Сознанием, используемым в войне в качестве оружия", ходил по городу. Когда он, не узнавая ни врагов, ни союзников, бродил, чтобы выполнить свою цель "Убить оппонента", то его обнаружил вражеский шпион и увёл на свою территорию. После этого Ханнин-куна гипнотизируют и начинают управлять словно марионеткой. Затем враги помещают в его тело мощную бомбу и, отведя на другую территорию, приказывают устроить огромный взрыв. Это и есть предсказанный Ётико-тян "Конец мира". Потом, согласно "Sogai - Disembroil", Ётико-тян и Кайкэцу-кун предотвращают взрыв. Ханнин-кун одновременно с высвобождением Кайкэцу-куном огромной энергии возвращает себе своё сознание и вспоминает Би-куна, с которым провёл всю жизнь. Он решает вернуться к Би-куну, однако враги, узнав о провале Ханнин-куна и не захотев, чтобы через него произошла утечка информации, одного за другим посылают к нему убийц. Ханнин-кун, использовав свои способности, уничтожил их всех и направился к Боссу. - 4) 廃棄-アーティフィシャル/Haiki – Artificial/Отказ - Искусственный
Парень с серыми волосами: ドクシン – Dokushin – Докусин 独身 – одиночка Девушка с косой чёлкой: クローン – Clone – Клон От английского слова "Clone" – клон
Пояснения/перевод блогаО названии: Haiki означает "выбрасывание ненужной вещи" (отказ/прекращать пользоваться). В этой истории Докусин-кун выбросил свои способности, отрезав руку (так же означает "прерывать отношения"). Artificial означает "искусственный" и указывает на способность Клон-тян из следующей композиции.
О содержании: Это история о том, что произошло с Докусин-кунон из "Anki – Manipulate" после того, как он покинул "безграничное пространство". Т.е. продолжение Anki – Manipulate. "Sogai – Disembroil" тоже продолжение, но там рассказывается история со стороны Кайкэцу-куна, а здесь - со стороны Докусин-куна. Anki и Haiki происходят в одно и тоже время. После того, как Докусин-кун пришёл в обычный мир, он был принят в обычную семью, где и жил. (В это время Докусин-кун без разрешения покинул "безграничное пространство" и пошёл против Би-куна) Однако так как Докусин-кун мог прочитать, что на сердце у собеседника, всего лишь коснувшись его рукой, то много раз узнавал истинные намерения окружающих, сам того не желая. Он видел не только внешний мир, но и все его чёрные внутренние стороны, и поэтому всегда испытывал только горечь. Докусин-куну понравилась девушка, но, боясь узнать её мысли, он старался к ней не прикасаться, однако однажды случайно всё-таки дотронулся. Тогда, не сумев прочитать её мысли, Докусин-кун понял, что она не простой человек. Осознав, что произошло, девушка рассказала Докусин-куну о себе. Эта девушка - 4 человек со способностями, которого создал Би-кун, и она очень легко может создавать своих клонов. Она получила приказ от Би-куна привести Докусин-куна обратно, и, пообщавшись, планировала его исполнить, однако её очень тронуло то, что она понравилась Докусин-куну, и она захотела, чтобы он встретился с ней настоящей, а не с клоном.
Докусин-кун тоже захотел встретиться с настоящей Клон-тян, однако испугался того, что прочитает её мысли. Тогда Докусин-кун отрезал собственную руку, перестал использовать свои способности и решился встретиться с Клон-тян.
Это было содержание Haiki – Artificial. Хотя он и хотел встретиться с любимой девушкой, но боялся использовать свои способности, поэтому выбросил их. Если я смог(ла) передать доброту и мужественность Докусин-куна, то я рад(а). - 5) 乖離-エンジェンダー/Kairi - Engender/Отделение - Создание
Девушка с чёрными волосами и косой чёлкой: Клон От английского слова "Clone" – клон Парень с серыми волосами: ドクシン – Dokushin – Докусин 独身 - одиночка
Пояснения/перевод блогаО названии: Kairi означает "отделение" . В этой истории Клон-тян расстаётся с Би-куном. Engender означает "порождать, производить" и указывает на способность Би-куна из следующей композиции создавать людей со способностями.
О содержании: Это композиция - версия Haiki – Artificial с точки зрения Клон-тян. Поэтому период времени, история и место одни и те же. Это объясните эмоций и мыслей Клон-тян. Однако я уже написал(а) объяснение к Haiki , поэтому это будет несколько кротким (´Д`; ) Как уже сказано в описании к Haiki, Клон-тян - 4 человек со способностями, созданный Би-куном. Би-кун, заметив, что Докусин-кун сбежал из "безграничного пространства", создал Клон-тян, чтобы она вернула его обратно. Хотя её способности и были описаны в Haiki, однако чтобы было более понятно, напишу, что вся память двойников Клон-тян передаётся настоящей Клон-тян. Т.е. всё, что происходит с двойниками, знает настоящая Клон-тян, а если быть ещё более точным, то даже такие вещи как зрение или слух тоже могут быть общими. Само тело Клона - всёго лишь инструмент, который повинуется всем командам и не имеет сердца. Следуя приказу, Клон, поставив целью вернуть Докусин-куна, сблизилась с ним, и они стали друзьями, однако однажды Докусин-кун коснулся её и не смог прочитать её мысли = обнаружилось, что она не человек. Когда Докусин-кун посмотрел на неё с недоверием, Клон-тян почему-то почувствовала боль в сердце. И тут она поняла, что ей нравится Докусин-кун. Докусин-кун тоже рассказал о своих чувствах Клон-тян. Тогда Клон-тян решила предать Би-куна и встретиться с Докусин-куном. Однако Би-кун уже узнал обо всём этом и поэтому создал ещё одного человека со способностями. И Клон-тян из-за способностей нового человека не смогла дойти до Докусин-куну (позже будут ясны подробности). - 6) 開幕-リプレースメント/Kaimaku - Replacement/Поднятие занавеса - замена
Парень с собранными волосами (в детстве не собраны): Би/Босс Парень с заколками: 犯人 – Hannin - Ханнин 犯人 – преступник
Пояснения/перевод блогаО названии: Kaimaku означает "начало какой-либо истории" (поднятие занавеса), эта композиция - первая в серии. Replacement означает "замена, замещение" и указывает на способность Котай-тян из следующей композиции.
О содержании: Эта истории - так называемая первая история серии. Продолжение – "Bankai – Distinct".
Ну, как-то так! Как хорошо, что я нарисовал(а) это с самого начала. ↑ Легче для понимания!|-`)
Перейдём к главному вопросу. Появлявшийся до этого Би-кун - Босс-кун. Родители Босса-куна создали Ханнин-куна, однако проект провалился: Ханнин-кун не понимал разницы между союзниками и врагами, и когда его сила взбунтовалась, он убил родителей Босса-куна. Родители сделали так, что когда они умрут, то сила Ханнин-куна будет запечатана, и поэтому он сам тут же упал в обморок. Содержание печати - "команда мозгу не использовать способность и стирание всех воспоминаний, связанных с собственной силой". После этого Босс (8 лет) обнаружил своих родителей, и, не зная ничего, подумал, что это был несчастный случай и что Ханнин - единственный человек со способностями, оставленный его родителями, и поэтому начал жить вместе с ним. Однако Босс сразу же заметил, что Ханнин не может использовать собственные способности, и поэтому, посмотрев исследования своих родителей, решил вернуть их Ханину. Он стал исследовать данные, оставленные родителями, и в самом начале узнал, что сила Ханнина была запечатана, когда его родители умерли. Тогда он продолжил искать способ, как можно снять эту печать, и, в конце концов, найдя его, освободил способности Ханнин-куна. Однако когда Ханнин-куну вернулись и способности, и память, он узнал, что именно он убил родителей Босса-куна. И тогда перед тем, как проглотить сознание буйствующей способности, он ушёл от Босса. Босс был шокирован внезапным уходом Ханнина. Желая найти хоть какую-нибудь подсказку, он начал сам создавать людей со способностями. → И первым, кого он создал, была Ётико-тян. Сейчас немного объясню "создание людей со способностями" и "причину создания безграничного пространства". Создание людей со способностями - это с самого начала не создание человека, а взятие на попечение сироты и вручение ему способности. Босс создал безграничное место, так как чувствовал небольшую вину перед обычными детьми, которым он дал способности во время его экспериментов. - 7) 欺瞞-ディスエイブル/Giman - Disable/Обман - Недееспособность
Девушка со светлыми волосами: Котай 交替 – смена, замена Девушка с чёрными волосами: Клон От английского слова "Clone" – клон Парень с серыми волосами: Докусин 独身 – одиночка Парень с тёмными волосами: Босс-кун (появляется только один раз)
Пояснения/перевод блогаО названии: Giman означает "обман", и в этой истории Котай-тян обманывает Докусин-куна. Disable означает "недееспособность", "потеря способности", и это знак, указывающий на следующую композицию, однако что-то кроме этого будет спойлером.
О содержании: Продолжение Kairi - Engender. Здесь пойдёт объяснение способности Котай-тян. Встретившись глазами с собеседником, она может поменяться с ним местами. Встретившись глазами ещё раз, она может вернуться обратно. Просто, не так ли? Котай-тян - 5 человек со способностями, созданный Би-куном. В объяснении к Kairi (в конце) "ещё один человек со способностями" - это Котай-тян. Котай-тян получила приказ от Босса-куна и направилась встретиться с Докусин-куном. Поменявшись с Клон-тян, которая тоже направлялась к Докусин-куну, она пошла к нему. (другими словами, Клон-тян находится внутри Котай-тян) Став Котай-тян, Клон-тян возвратилась к Боссу-куну, а приказ был, использовав тело Клон-тян, вернуть Докусин-куна. Котай-тян имеет механический характер и не особо богата на эмоции, однако когда Докусин-кун, ничего не зная, стал ласково к ней относиться, она начала понемногу влюбляться в него. Но осознав, что вся эта доброта только из-за того, что она в теле Клон-тян, Котай-тян расстроилась, и её ненависть к Клон-тян увеличилась. Затем, почувствовав боль от того, что ей нельзя рассказать о своём существовании, она, охваченная ненавистью, обманула Докусин-куна и возвратила его к Боссу-куну. Это было объяснение к Giman - Disable, которое оказалось неожиданно коротким. Видео Биби-сан очень красивое, и я буду рад(а) ,если во время просмотра вы будет думать"А так вот оно что!" (´∀`*)
Уааа, наконец-то! Теперь осталось только ждать, когда выложат следующую песню Kyuusai, которая сейчас пока существует только в альбоме.
7 композиция из цикла "Nouryokusha series". Для более подробной информации о цикле и названии тут. --- ~ Эта девушка полюбила поддельной любовью.
Автор: *Luna Vocaloid: GUMI Название: 欺瞞-ディスエイブル - Giman - Disable - Обман - Недееспособность Niconico: 【GUMI】欺瞞-ディスエイブル【オリジナルPV】 --- Девушка со светлыми волосами: Котай 交替 – смена, замена Девушка с чёрными волосами: Клон От английского слова "Clone" – клон Парень с серыми волосами: Докусин 独身 – одиночка Парень с тёмными волосами: Босс-кун (появляется только один раз) --- Текст (кандзи) --- РомадзиShiawasesou na oroka na futari bakabakashii tte azawarau aa hontou tsumannai na
meijirareta kotoba o jikkou suru jibun nantomo omowanai shosen genjitsu wa konna kanji
hito o damasu sore ga watashi no shimei da to wakatteru kanashiku wa nai tada mawari ga totemo munashiku mieru
mata irekawatte irekawatte irekawatte irekawatte sono ko wa kitto watashi no naka de sakenderu
konna jibun o konna jibun o kitto nikunde naiteru no deshou ne anata ga aisuru hito wa anata e no ai o watashi e ataetsuzuketeiru kara
mukerareta egao to jibun e no yasashisa nani ni mo kanjinai shosen kore wa watashi no ja nai
kimi o damasu watashi ga aiso warai o suru tabi okashii n da nazeka watashi ga kimi ni damasareteru
mata uso o haite uso o haite uso o haite uso o haite watashi wa kitto sono ko no naka de sakenderu
konna jibun ga konna jibun ga doushite namida o nagasu no deshou ne anata ga aisuru hito wa watashi e no ai o ataete kureru hazu mo nai kara
kono ai wa anata no mono watashi wa tada uketomeru dake sono tabi ni iki ga kurushikute kurushikute watashi no koto ni kizuite moraenai
konna jibun o konna jibun o kimi no mae de kowashite koroshitakute douse kanau koto wa nai nara isso mou kimi o damashite tsureteiku no aa --- ПереводЭто счастливо выглядящая пара такая глупая. "Как нелепо"- насмехаюсь я. Действительно, как скучно.
Выполняя данный мне приказ, Я ни о чём не думаю, В конечно счёте реальность такова.
Я понимаю, что обманывать людей - Это моя миссия. Мне не грустно. Лишь всё, что окружает меня, выглядит пустым.
Опять Меняюсь, Меняюсь, Меняюсь, Меняюсь. Она определённо во мне Сейчас кричит.
Такую меня, такую меня Ты наверняка ненавидишь и сейчас плачешь, да? Поскольку тот, кого ты любишь, Сейчас дарит Твою любовь мне.
Направленная на меня улыбка И доброта. Я ничего не чувствую. В конце концов, это не моё.
Каждый раз, когда я, обманывая тебя, Дружелюбно улыбаюсь, Как-то странно. Почему-то это ты меня обманываешь.
Опять Лгу, Лгу, Лгу, Лгу. Я определённо в ней Сейчас кричу.
Такая я, такая я Почему сейчас рыдаю? Потому что тот, кого ты любишь, Никогда не подарит свою любовь мне.
Эта любовь - твоя. Я лишь принимаю её. И каждый раз Всё мучительней дышать. Он никогда не заметит меня.
Такую себя Я хочу прямо пред тобой сломать, убить. Всё равно ничего не сбудется. Если так, То тогда лучше я, тебя обманув, уведу с собой.
6 композиция из цикла "Nouryokusha series". Для более подробной информации о цикле и названии тут. --- ~ Это парень потерял нечто важное.
Автор: *Luna Vocaloid: GUMI Название: 開幕-リプレースメント - Kaimaku - Replacement - Поднятие занавеса - замена Niconico: 【GUMI】開幕-リプレースメント【オリジナルPV】 --- Парень с собранными волосами (в детстве не собраны): Би/Босс Парень с заколками: 犯人 – Hannin - Ханнин 犯人 – преступник --- Текст (кандзи) --- Ромадзи'sensou ga tsuzuitemashita hitobito wa kurushindeimashita papa to mama wa kenkyuu shitemashita mou sugu dekiru yo to waratte kuremashita sabishisa to namida to kodoku to chikyuu to inochi to o miteimashita itsumo mitai ni miteiru to soko ni wa papa to mama to kimi to ga miemashita'
akaku akaku natta hitomi yatto ai ga moraeta hazu nan da demo futari ga nokoshite kureta mono wa boku ga daiji ni daiji ni suru yo
kanashii kedo nazeka kimi to iru to sabishiku nain da sugosu hibi no naka de aa ima wa kodoku to sabishisa wa mou mienaku natta
itsumo boku wa zutto miteita dake de sa tada kanjite tsutaete todokanakute sonna boku no namida no ue de umareta kimi kara takusan moraitain da sou iyashite yo
yosougai no puroburemu sonna hazu ga nai noni doushite kenkyuu wa shippai shita no desu ka kono mama de wa owarasetakunai
boku ga
furubita doa o aketa nokosareta mono ga, afurekaetteiru kono heya de sou kimi no nouryoku o boku ga koko de torimodosun da kitto doko ka ni kotae ga aru hazu da kara
itsumo boku ga mitsuzuketeta koto na noni tada furete shirabete todokitaku natte boku ni mo dekiru koto ga ari sou de, koko kara takusan moratteikun da mattete yo
mitsukedashita sono kotae wa ano hi ni zutto oite attan da futari no inochi ga tsukita ano hi kimi no kioku wa shibarareta
kimi no sono kusari o tokihanatte boku ni mo todoku koto ga dekita n da yatto hontou no jibun ni nareta kimi to kore kara mo zutto issho ni itakute, itakute
ureshisa ga mune ni hirogatte egao de kimi ni furimuita kimi no yousu ga sukoshi hen de nani ka ga okashikute boku no koe wa todoiteru no?
boku no koto o oite ikanai de yo! doushite boku kara hanareyou to suru no kimi ga inaku nattara boku wa dou sureba ii no tsukuri tsuzukeru kara dare ka boku o
'iyashite yo' --- Перевод"Война продолжалась. Люди страдали. Папа с мамой проводили исследования. "Скоро получится!" - смеялись они. Я видел грусть, слёзы, одиночество, Землю, жизнь. В этом месте, на которое я всегда смотрела, я увидел папу, маму и тебя."
Мои глаза стали красными. Я должен был наконец-то обрести любовь. Того человека со способностями, которого оставили родители, Я стану беречь.
Печально, но почему-то С тобой я не одинок. Проходят дни, Сейчас я перестал видеть одиночество и грусть.
Всегда я лишь смотрел. То, что я чувствовал, передавал, я не мог донести. От тебя, родившегося из-за моих слёз, Я хочу получить намного больше. Поэтому исцелись!
Неожиданная проблема. Этого не должно было быть, тогда почему Исследования провалились? Я не хочу всё так заканчивать.
Я
Открыл старую дверь В комнату, наполненную оставленными материалами. Да, твою силу я здесь Верну! Обязательно где-то же должен быть ответ.
Хотя это то, на что я всегда только смотрел, Я захотел коснуться этого, искать, достичь. Есть ещё кое-что, что я могу сделать, поэтому Я много чего достану. Только жди.
Найденный мной ответ Всегда был запрятан в том дне. В тот день, когда их жизнь иссякла. Твоя память была ограничена.
Для снятия твоей печати Я ещё мог что-то сделать. Теперь, когда ты стал самим собой, Я хочу, чтобы мы были вместе всегда.
Радость наполнила моё сердце. Я с улыбкой повернулся к тебе. Ты выглядел немного странно. Что-то было не так. Ты слышишь мой голос?
Не оставляй меня! Почему ты решил отдалиться от меня? Если тебя не станет, то что тогда мне делать? Я продолжу создавать, поэтому кто-нибудь Меня "Исцелите".
5 композиция из цикла "Nouryokusha series". Для более подробной информации о цикле и названии тут.
~ Эта девушка выбросила поддельную себя.
Автор: *Luna Vocaloid: GUMI Название: 乖離-エンジェンダー- Kairi - Engender - Отделение - Создание Niconico: 【GUMI】乖離-エンジェンダー【オリジナルPV】 --- Девушка с чёрными волосами и косой чёлкой: Клон От английского слова "Clone" – клон Парень с серыми волосами: ドクシン – Dokushin – Докусин 独身 - одиночка --- Текст (кандзи) --- РомадзиIma, watashi wa ima me o akemashita jibun no umareta imi o tsugeraremashita
itsuwari no ishi ga itsuwari no watashi o itsuwari no kanjou de kimi ni chikazukaseta no
shitagau koto dake ga yurusareru watashi wa nani mo shiranai kimi o uso de katameyou to shita no
mujaki na koe ga gishin ni michita koe ni kawaru
kimi no koto ga ano hyoujou ga nazeka itai, itai
kotoba ni dekinai omoi dakara kimi wa shiranai kedo sore demo boku wa kimi ga suki nan da to tsutaete kureta kimi wa totemo kanashisou de watashi wa tsumetai kono te de mienai namida o nugutta
hontou no ishi ga hontou no watashi o hontou no kanjou de kimi ni chikazukaseta no
kimi ga hontou no watashi ni aitai kara sono ryoute o ushinatta watashi ga hontou no kimi ni aitai kara itsuwari no jibun o, keshita
mou hitori no jibun o tsukuridasu koto de watashi wa dare yori mo tsuyoku nareru to omotteta keredo sore wa tada jibun no yowasa o oshitsukeru dake de tsugou yoi migawari o tsukuridasu jibun ga ita
kitto kimi wa ima mo watashi no koto o matteru fumidashite ii no? watashi ni uragiru yuuki o ...
kotoba ni dekinai sono omoi o ukeireru koto ga sukoshi kowakatta dakedo ima wa mou watashi ni mo sono omoi no imi o shiru koto ga dekiru yo, kitto
ima kimi ni ai ni iku yo mou hitori no watashi wa taisetsu na mono o watashi ni kureta
tatoe 'suki' to iu kanjou ga dare ka o uragiru toshite mo sonna no shiranai zenbu zenbu zenbu kimi no sei da yo
ima, watashi wa ima uragitta daishou de sore wa watashi ja nai kara mou damasarenaide --- ПереводСейчас, я сейчас Открыла глаза. Мне сообщили Смысл моего рождения.
Лживые намерения С помощью лживых чувств Помогли лживой мне Приблизиться к тебе.
Мне позволено Только подчиняться. Поэтому я собиралась Ничего не знающего тебя окружить паутиной лжи.
Невинный голос Сменился на наполненный сомнениями.
От тебя, от твоего выражение лица Почему-то больно.
Не могу выразить словами мысли, Поэтому ты ничего не знаешь. "Но, тем не менее, ты мне нравишься". - Сказав это, ты выглядел печальным. Я холодной рукой Вытерла невидимые слёзы.
Настоящие намерения С помощью настоящих чувств Помогли настоящей мне Приблизиться к тебе.
Так как ты хотел встретиться с настоящей мной. То утратил свои руки, Так как я хотела встретиться с настоящим тобой, То стёрла лживую себя.
Я думала, Что, создав ещё одну себя, Я стану сильнее всех. Но так я лишь Навязывала свою слабость на удобные замены, Которые я создавала.
Наверняка ты и сейчас меня ждёшь. Я могу к тебе пойти? Дай мне храбрость, чтобы предать....
Признать эти чувства, Что я не могу озвучить, Было немного страшно, но сейчас Я тоже могу узнать их значение, определённо.
Сейчас я иду навстречу к тебе, Другая я передала мне нечто важное.
Даже если чувство под названием "любовь" Кого-нибудь предаст, Я ничего не знаю, Это всётвоя вина.
Сейчас, я сейчас Лишь компенсация за предательство.
4 композиция из цикла "Nouryokusha series". Для более подробной информации о цикле и названии здесь. --- ~ Этот парень полюбил настоящей любовью подделку.
Автор: *Luna Vocaloid: GUMI Название: 廃棄-アーティフィシャル - Haiki – Artificial - Отказ - Искусственный Niconico: 【GUMI】廃棄-アーティフィシャル【オリジナルPV】 --- Парень с серыми волосами: ドクシン – Dokushin – Докусин 独身 – одиночка Девушка с косой чёлкой: クローン – Clone – Клон От английского слова "Clone" – клон --- Текст (кандзи) --- РомадзиTsugou yoi mousou ni oboreru koto ga jibun ni mo dekiru koto o zutto yumemiteita shiru koto ga shiranai koto yori mo konna ni zankoku nanda to omoishittan da
kimi ni furetai kedo furetaku wa nai ura no kotoba o miru no ga sugoku sugoku kowai mujun shiteru jibun no mijimesa ga kanashikute kurushikute iki ga tomarisou
boku ga itsumo miteita moji wa dosu kuroku nante fuyou na jibun nante rifujin
ano toki kimi ni fureta boku no yubisaki ni wa kuuhaku ga muon de hirogatte boku wa hajimete kizuita me no mae ni iru hazu no kimi ga mitsukaranai
shigekiteki na hazu no kono sekai wa michi ga afureteru kara koso tamotareteita sono jutsu o ushinatta boku wa kimi ni dou na fuu ni uketomerareru kana
kimi wa shizuka ni warau soshite unazuku 'watashi wa tada no maboroshi de shika nai yo'
furete mo furerarenai hakanai karada hontou no kimi no kokoro o shiritai noni
konna no sutete shimaitai boku wa kawaritai tatoe hito no kokoro o nozokeru toshite mo bakageta hanashi da boku wa hitsuyou to shinai mou owari ni shitai
boku wa kimi ni chokusetsu itte hoshii no sore o jibun kara shiru no wa kanashi sugiru kara hontou no kimi kara kotoba ga kikitai no boku no kono te ga dare ni mo furerarenai you ni__ --- ПереводПогружение в удобные фантазии - Я всегда мечтал о том, чтобы я тоже так мог делать. Я понял, Что знание более жестоко, чем незнание.
Я хочу тебя коснуться, но в то же время не хочу. Мне страшно увидеть другую сторону слов. Я, находясь в противоречии, жалок, И это так печально, так мучительно. Дыхание вот-вот остановится.
Я всегда видел тёмные знаки. Я такой бесполезный. Это так несправедливо.
Тогда, когда я коснулся тебя кончиками пальцев, то предо мной предстала беззвучная пустота. И я впервые заметил, что хотя ты вроде бы рядом со мной, я не могу найти тебя. Этот мир, который должен быть таким волнующим, сохранился именно потому, что был переполнен неизвестным. Я потерял этот способ, и интересно, как именно я буду принят тобой.
Ты тихо рассмеялась, а потом кивнула. "Я - лишь иллюзия".
Хотя дотрагиваюсь до тебя, но не могу коснуться эфемерного тела. Я хочу узнать, что на душе у настоящей тебя.
Я хочу выбросить это. Я хочу измениться. Даже если я могу заглядывать в сердца людей, это лишь глупая история. Мне это не надо. Я хочу прекратить всё.
Я хочу, чтобы ты мне прямо сказала об этом. Узнавать это от самого себя слишком печально, Поэтому я хочу услышать эти слова от настоящей тебя. И чтобы моих рук больше никто не смог коснуться, __
Текст (кандзи) --- Ромадзиamai koe ga tokeru you ni boku no ue de hibiku nodo no oku, karamitsuku hachimitsu ga afureta
「Kimi ga koko ni iru mitai da」
otosarete hibiwareta bin no naka tada boku wa kimi no na wo shiboridashita todokanai tenohira de tsukamu no wa arifureta genjitsu no uchigawa datta
nagareteiku hachimitsu wo naderu you ni hashiru fuantei na kimochi ni mata ashi wo torareta tachiagaru koto de sae itai to omou no wa joukyou wo umaku rikai shitenai kara darou
sui to amai wo namewakeru no wa muri dakara boku ni wa kimi ga itekurereba ii yo
hieta mune ga himai wo ageru you ni tada boku wa kimi no na wo sakebimashita tayorinai ryouude de tsukamu no wa chimitsu ni kumareteiru yasashisa nan da
I didn't mean to hurt you If I have excuse, that's it Every time I love you, perhaps I make you cry That's the way it is but I am satisfied anyway Because "honey" is so sweet
nani mo kamo wo tojikometa bin no naka tada boku wa aishisa wo oshikoroshita sunderu sono mae ni mieru no wa hachimitsu wo dakishimeta kimi nan da yo, honey --- ПереводСладкий голос, словно тая, звучит надо мной. Мёд, обволакивая изнутри моё горло, переполнился.
"Словно ты на самом деле здесь".
В обронённой и разбитой бутылке Я лишь выдавливала из себя твоё имя. То, за что я держусь руками, которые не могут достичь, - Это была внутренняя сторона обычной реальности.
Бегу по текущему мёду, словно провожу по нему рукой. Меня опять сбили с ног неустойчивые чувства. Я думаю, что даже встать мне больно, Но, наверное, это потому, что я не очень хорошо понимаю всей ситуации, да?
Так как невозможно, попробовав, определить кислое или сладкое, То было бы замечательно, если бы ты был со мной.
Моё замёрзшее сердце, кажется, хочет завопить, Но я лишь кричала твоё имя. То, что я сжимаю беспомощными руками, - Это искусно сплетённая доброта.
Я не хотела причинить тебе боль. Это моё единственное оправдание. Каждый раз, когда я люблю тебя, возможно, я заставляю тебя плакать. Всё так, но мне хватает и этого. Потому что мёд такой сладкий.
В бутылке, в которой было заперто всё, Я просто задушила любовь до смерти. Тот, кого я вижу на затуманенном пути, - Это ты, милый, обнимающий мёд. --- *И "hachimitsu", и "honey" означают "мёд", только первое слово - японское, а второе - английское.
UPD (2013年01月25日 - 17:45): OwataP выложил это видео на niconico от своего профиля.
Видео из разряда "Угадай автора". Выложено на niconico 20 декабря и входит в альбом "V love 25 -Exclamation-", который выйдет в продажу 9 января 2013 года. Автор пока не известен, хотя в комментариях предлагают: OwataP, kemu, Jin, Neru, 40mP. В общем, всех более-менее известных продюсеров =)
Автор: オワタP/OwataP Vocaloid: Yuzuki Yukari Название: ジエンド - The End - Конец Niconico: 【結月ゆかり】ジエンド【ボカロPは誰だ!?】 --- Текст (кандзи) --- Ромадзи --- ПереводЯ - совершенно особое создание. Одна единственная и незаменимая. Нарциссическое мышление очень деликатно. Реальность в любом случае такова.
Уже определено, что вся красота, наполняющая мир, имеет обратную сторону. Те, кто советует "Это интересно!", всего лишь прикрывают радушными улыбками скрытую рекламу. Я верила, что я - главная, но в итоге всё равно была предана. И игровая площадка, на которой должно быть весело, теперь погрязла в жадности.
В этом ограниченном мире, интересно, о чём ты думаешь? Воображение безгранично. Окончание наступит вместе с безразличными словами. Эй, уже не могу сбежать. Конец.*
Пустили по огромному миру дезинформацию. И обманутые люди, и хорошая оценка. И танцующие глупцы, и счастливый народ. Глупые гиены, жадно толпящиеся. Возможность придраться - жизненно необходимый хлам. Мир уже опустошен. До продолжения извинений в подобном месте. Интересно, есть ли смысл жизни.
Этот мир - мусор. Из-за сетований по поводу того, что уже нельзя ничего спасти, мне становится грустно. Я не могу надеяться на будущее. Я не могу найти. Если так, то лучше исчезнуть.
Реальный мир пугает, так сбеги в мир электронный. Потребуй здесь себе место и окружи себя наполненными ложью связями. Раскритикуй низы, унизь верхи, погрузись в чувство собственного превосходства. Так ничего и не создавая, начал бессмысленно прожигать жизнь.
Зачем я родилась? Смеяться пустым смехом? Не понимаю. Может, прекратить всё? Принимая сочувствие окружающих... лучше исчезнуть. В этом ограниченном мире очень трудно жить. Эй, давай тогда прямо сейчас сбежим. Настоящий мир определённо намного теплее этого. Ну, тогда отправляемся прямо сейчас. Конец.
Даже если меня не станет, мир не изменится. Прощайте, было скучно. Со словами "Спасибо" я повесилась. --- Примечание* "Конец" тут от английского "The End" и читается как Jiendo (Дзиэндо). Написанные иероглифы -自演 - читаются как Jien (Дзиэн) и означают "Роль/исполнение"
Автор: 左乳首P/HidarichikubiP Vocaloid: KAITO Название: 虹ヶ原ホログラフ - Nijigahara holograph - Голограф на Радужном поле* Niconico: 【KAITO】虹ヶ原ホログラフ【オリジナル曲&オリジナルPV】 --- Текст (кандзи) --- РомадзиKono sekai o owari ni suru tame no hako no naka ni kakureta mahou o moratta
tonneru no naka ni himitsu o kakushita yami wa tsutawatte kuroi kage otosu
chou wa kimi de boku wa nani mono demo nai niji no you na yuuhi o mite sakenderu dake
kimi ga inaku nareba ii boku ga sekai o sukuu
negai goto kanaeru koto wa nai kurushimi kara nigeru hikyou mono ni naru
kono sekai wa nante karappo nan darou karappona sekai o arukidashiteiku
shoujo wa yagate mezamete nani mo kamo o shiru otoko wa yagate chou to nari yurushi o kou darou
subete wa kurikaesu yo subete wa anata shidai
chou wa kimi de boku wa nani mono demo nai niji no you na yuuhi o mite sakenderu dake
kimi ga inakunareba ii boku ga sekai o sukuu subete wa kurikaesu yo subete wa anata shidai --- ПереводЯ взял спрятанную в коробке магию, Предназначенную для того, чтобы положить конец этому миру.
В тоннеле спрятан секрет. Тьма всё больше распространяется, бросая чёрную тень.
Бабочка - это ты, а я - никто. Смотрю на заходящее солнце, так похожее на радугу, и мне остаётся только кричать.
Если тебя не станет, я выдержу. Я спасу мир.
Желанию никогда не сбываются. Я сбегаю от страданий. Что я за трус.
Этот мир такой пустой. И в пустом мире я всё-таки пойду.
Девушка скоро проснётся и всё узнает. Парень скоро станет бабочкой и будет просить прощения.
Всё повторяется. Всё зависит от тебя.
Бабочка - это ты, а я - никто. Смотрю на заходящее солнце, так похожее на радугу, и мне остаётся только кричать.
Если тебя не станет, я выдержу. Я спасу мир. Всё повторяется. Всё зависит от тебя. --- * Композиция связана с мангой Асано Инио "Nijigahara Holograph" (animanga.ru). Перевод названия взят с сайта animanga.ru. Сама я не читала эту мангу, так что возможно пропустила все намёки и отсылки к ней.